Apocalipse 4

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beyož bzoɉa' de'e ca' gwne' nada', bgüia' na' ble'ida' nyalɉo to puert yoban' na' benda' cho'elen ben' nada' dižə', ben' benda' de'e nechən' ben' naquə xṉe c̱he'enə' zižɉochgua ca zižɉon' chbež trompet. Ḻecze'en gwṉechcze' nada' de'e yoblə, gwne': —Gwyep gan' zoa' nga par nic̱h gwzeɉni'ida' le' de'e ca' ze'e gaquə.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Nach ca orən' ben Spirit c̱he Diozən' par nic̱h ble'idaogüe'eda' Diozən' gan' chi'e yoban' chnabi'e.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Na' ble'ida' ben' chi' chnabia' naque' ca to de'e chactit, ca yeɉ fin de'en nzi' jaspe na' cornalina. Na' to de'en naquə ca to yitə' gwyec̱hɉən gan' chi'enə' de color ga' ca yeɉ fin de'en ne' esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Na' cuit cue'eɉ Diozən' gan' chi'e zɉəchi' tapechoa beṉə' golə beṉə' blao beṉə' chəsə'ənabia' txen len ḻe'. Zɉənyaze' lachə' šyiš na' zɉəzo coron de or yic̱hɉ to toga'aque'.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Na' gan' chi' Diozən' chep yes na' chac sšag, na' chašɉw chtin. Na' laogüe'enə' nitə' gažə yi' de'e chaḻə'əṉiṉ. Na' yi' ca' gažə zɉənaquən Spirit c̱he Diozən'.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Na' laogüe' gan' chi'enə' nžilɉw to de'e chle'icho ca to nisdao' de bidr o de be'eyə'.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Bia nechən' naquəb ca to leon, na' bia əgwchopen' ca to go'oṉ, na' cho'alao bia əgwyoṉen' naquən ca cho'alao beṉac̱h, na' bia əgwdapen' naquəb ca to bsia bian' chzo.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Na' to to bia ca' tap žia x̱op güeɉə x̱ilə'əga'aquəb, na' doxen cuerp c̱hega'aquəbən' žia de'e zan ɉelaoga'aquəb ḻo'olə na' fuerlə. Na' do ža do yel bito chəsə'əbezəb, yapəyoe chəsə'ənab:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Na' yoguə' las catə' bia ca' chso'eb dižə' chso'ela'ob Diozən' ben' chi' chnabia' ben' zoczə zeɉḻicaṉe, yoguə' laste catə'ən chso'eb yeḻə' bala'aṉ na' yeḻə' chox̱cwlen c̱he',
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 beṉə' golə beṉə' blao ca' tapechoa chəsə'əzo xibga'aque'en lao Diozən' ben' zo zeɉḻicaṉe chso'elaogüe'ene' na' choso'onite'e coron c̱hega'aque'en xni'enə', chəsə'əne':
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 X̱anto' Dioz, len' beno' beṉac̱h, angl, bia ca' ža', na' biquə'əchlə de'en zɉəde,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.