Apocalipse 4

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beyož bzoɉa' de'e ca' gwne' nada', bgüia' na' ble'ida' nyalɉo to puert yoban' na' benda' cho'elen ben' nada' dižə', ben' benda' de'e nechən' ben' naquə xṉe c̱he'enə' zižɉochgua ca zižɉon' chbež trompet. Ḻecze'en gwṉechcze' nada' de'e yoblə, gwne': —Gwyep gan' zoa' nga par nic̱h gwzeɉni'ida' le' de'e ca' ze'e gaquə.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Nach ca orən' ben Spirit c̱he Diozən' par nic̱h ble'idaogüe'eda' Diozən' gan' chi'e yoban' chnabi'e.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Na' ble'ida' ben' chi' chnabia' naque' ca to de'e chactit, ca yeɉ fin de'en nzi' jaspe na' cornalina. Na' to de'en naquə ca to yitə' gwyec̱hɉən gan' chi'enə' de color ga' ca yeɉ fin de'en ne' esmeralda.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Na' cuit cue'eɉ Diozən' gan' chi'e zɉəchi' tapechoa beṉə' golə beṉə' blao beṉə' chəsə'ənabia' txen len ḻe'. Zɉənyaze' lachə' šyiš na' zɉəzo coron de or yic̱hɉ to toga'aque'.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Na' gan' chi' Diozən' chep yes na' chac sšag, na' chašɉw chtin. Na' laogüe'enə' nitə' gažə yi' de'e chaḻə'əṉiṉ. Na' yi' ca' gažə zɉənaquən Spirit c̱he Diozən'.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Na' laogüe' gan' chi'enə' nžilɉw to de'e chle'icho ca to nisdao' de bidr o de be'eyə'.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Bia nechən' naquəb ca to leon, na' bia əgwchopen' ca to go'oṉ, na' cho'alao bia əgwyoṉen' naquən ca cho'alao beṉac̱h, na' bia əgwdapen' naquəb ca to bsia bian' chzo.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Na' to to bia ca' tap žia x̱op güeɉə x̱ilə'əga'aquəb, na' doxen cuerp c̱hega'aquəbən' žia de'e zan ɉelaoga'aquəb ḻo'olə na' fuerlə. Na' do ža do yel bito chəsə'əbezəb, yapəyoe chəsə'ənab:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Na' yoguə' las catə' bia ca' chso'eb dižə' chso'ela'ob Diozən' ben' chi' chnabia' ben' zoczə zeɉḻicaṉe, yoguə' laste catə'ən chso'eb yeḻə' bala'aṉ na' yeḻə' chox̱cwlen c̱he',
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 beṉə' golə beṉə' blao ca' tapechoa chəsə'əzo xibga'aque'en lao Diozən' ben' zo zeɉḻicaṉe chso'elaogüe'ene' na' choso'onite'e coron c̱hega'aque'en xni'enə', chəsə'əne':
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 X̱anto' Dioz, len' beno' beṉac̱h, angl, bia ca' ža', na' biquə'əchlə de'en zɉəde,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.