2 Coríntios 6
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NVT
1 Nada' chona' xšin Diozən' txen len ḻe'. De'e na'anə' chṉeyoida' le'e ḻegon can' chazlažə' Diozən' par nic̱h gacbia' de que chaclenən le'e ca de'en chonḻilažə'əle Diozən' ben' nži'ilažə' le'e.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nyoɉ can' gwna Diozən':
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Bito chona' de'e əgwžon par nic̱h beṉə' cui so'onḻilaže'e Criston' nic̱h ca' cui nono ṉelao' c̱he xšin Diozən' de'en chona'.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Lgua'a de'e gona' ca', bitə'ətezə de'e chona' chona'an ca chsa'acbe'i beṉə' de que chona' can' cheyaḻə' so'on beṉə' güen xšin Diozən'. Chgo'o chc̱heɉlaža'a catə' choso'oc̱hi' choso'osaquə' beṉə' nada' na' catə' chzaquə'əzi' chzaquə'əyaša'a, na' catə' za'ac bichlə de'e mal len nada'.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ḻeczə chgo'o chc̱heɉlaža'a catə' chɉəti'a beṉə' chəsə'əyin nada', na' catə' chəsə'əyix̱ɉue' nada' ližya, na' catə' chəsə'əbiadi'e nada' chəsə'əne' de que naca' beṉə' mal, na' catə' chɉx̱aquə'əda' por ni c̱he yoguə'əḻoḻ de'en chona', na' catə' chžaglaogua' chbeɉa' yel bišgal, na' catə' chbil chdona'. Yoguə' de'e quinga chɉti'a pero chgo'o chc̱heɉlaža'a.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Chona' ca chsa'acbe'i beṉə' de que chona' can' cheyaḻə' so'on beṉə' güen xšin Diozən'. Chlo'a de que bito bi de'e mal da' əchen yic̱hɉla'aždaogua'anə'. Chlo'a de que cheɉni'ida' can' chene'ene' goncho, napa' yeḻə' chxenḻažə' len beṉə' yoblə, chona' güen len beṉə' yoblə, chona' can' na Spirit c̱he Diozən', na' do laža'a chacda' c̱he beṉə' yoblə.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Cho'a xtiže'enə' de'en naquə de'e ḻi, na' de'en baben Diozən' par nic̱h naca' beṉə' güen laogüe'enə' de'e na'anə' choṉe' nada' yeḻə' guac c̱he'enə' par chona' xšine'enə' na' par chdiḻəlena' gwxiye'enə'.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Chona' ca chsa'acbe'i beṉə' de que chona' can' cheyaḻə' so'on beṉə' güen xšin Diozən' ḻa'aṉə'əczə šə chso'elaogüe'e nada' o šə chəsə'əgue'ine' nada' na' ḻa'aṉə'əczə šə chəsə'əṉe' güen c̱hia' o šə chəsə'əṉe' mal c̱hia'. Dižə' de'en cho'a naquən de'e ḻi, ḻa'aṉə'əczə nitə' beṉə' chəsə'əṉe' naca' beṉə' gox̱oayag.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Na' ḻa'aṉə'əczə nitə' beṉə' chsa'aquene' bito bseḻə' Diozən' nada', le'e ṉezele de que Diozən' bseḻe'e nada' naca' apostol. Zan las chona' xbab gatcza'anə', pero ṉembana'. Ca de'en chon Diozən' par chac c̱hia' yoguə' de'e quinga chžaglaogua', chone' ca' par nic̱h gaquəcha' beṉə' güen, caguə chone' par nic̱h gata'anə'.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ḻa'aṉə'əczə de'e zan de'e chac par soa' trist, syempr chebeida' ḻo'o la'aždaogua'anə'. Ḻa'aṉə'əczə nga'aṉ yaša'a, chona' ca beṉə' zan nite'e mbalaz. Ḻa'aṉə'əczə bito bi de c̱hia', Diozən' choṉe' bitə'ətezə de'en chyažɉda'.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Con yoguə' dižə' de'en ṉezda' na' de'en naquə güen babi'an len le'e beṉə' Corinto de'en chacchgüeida' c̱hele.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Na' ca naquən' cui zole binḻo len nada', naquən por ni c̱he de'en cuitec chaquele c̱hia', caguə de'en cui chacda' c̱hele.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Chatə'əyoichgüeida' le'e can' chatə'əyoida' no xi'iṉa' ḻeso ḻegaque c̱hia' can' chacchgüeida' c̱hele.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Bito cheyaḻə' əgwcodə' lɉuežɉcho len beṉə' cui chso'onḻilažə' Cristən'. Ben' zda ḻicha bito gaquə gone' txen len ben' chon de'e mal. Na' ben' yo'o be'eni' c̱he Diozən' ḻo'o yic̱hɉla'aždaogüe'enə' bito naquə yic̱hɉla'aždaogüe'en tozə len yic̱hɉla'aždao' ben' cui yo'o be'eni' c̱he Diozən'.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Cristən' bito chac gone' txen len de'e gwxiye'enə'. Na' ben' chonḻilažə' Cristən' bito cheyaḻə' gaque' txen len ben' cui chonḻilažə' Cristən'.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Na' chio'o cho'ela'ocho Dioz ben' zo zeɉḻicaṉe bito gaquə goncho txen len bitə'ətezə de'en naquə c̱he lgua'a lsaquə' de'en chse'eɉṉi'alažə' beṉə', c̱hedə' Spirit c̱he Diozən' zon ḻo'o yic̱hɉla'ažda'ochon' ca beṉə' zo liže'. Chac can' gwna Diozən':
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 De'e na'anə' cheyaḻə' goncho can' gwna X̱ancho Diozən':
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Na' nada' gaca' X̱ale na' le'e gacle xi'iṉa'.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.