2 Coríntios 2
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NTLH
1 Ca naquə bec̱hoglaža'a, bitolə bida' de'e yoblə delaṉa'a le'e par nic̱h cui gwdiḻəcha' le'e c̱he de'e malən' chonḻen', c̱hedə' bito go'onda' socho trist.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 La' ža'alə bida' dezoa' le'e trist notono nḻa' no so'on ca soa' mbalaz.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Le'e cheyaḻə' gonḻe par nic̱h soa' mbalaz. De'e na'anə' bzoɉa' cartən' gotə'əyoida' le'e cueɉyic̱hɉle de'e malən' par nic̱h catə'ən yida' de'e yoblə delaṉa'a le'e cui soa' trist can' chonḻen'. Bzoɉa' le'e c̱hedə' ṉezda' de que yoguə'əle yebeile gonḻe ca soa' mbalaz.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Tristchgua zoa' catə' bzoɉa' cart de'en bseḻa'a na' chegüi'inchgüeida' ḻo'o yic̱hɉla'aždaogua'anə' xte gwcheža'. Bzoɉa' cartən' caguə par nic̱h sole trist sino par nic̱h əṉezele de que nada' chacchgüeida' c̱hele.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 De'e ḻi gwzoa' trist can' ben tole, pero caguə nadə'əzan' gwzoa' trist, casi yoguə' le'e gwzole trist por ni c̱he de'en ben be'enə'. Nia' casi yoguə'əle c̱hedə' bito ṉezda' šə yoguə'əczle gwzole trist.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ca naquə le'e gwyanḻe par bchoɉ yeḻə' goxia' c̱helen' benḻene' castigw, əchnia' le'e bac̱h goc to ca'atə'ətə' gaque' castigw.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Bito cheyaḻə' gonchlene' castigon'. Cheyaḻə' yezi'ixenḻe c̱he' na' güe'elene' yeḻə' chxenḻažə' par nic̱h cui cueɉyic̱hɉe' Diozən' por ni c̱he de'en zochgüe' trist.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Chṉeyoida' le'e ḻegon par nic̱h əṉezene' de que chaquele c̱he'.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Bzoɉa' le'e par əṉezda' šə gwzenagle c̱hia' ca naquə yoguə'əḻoḻ de'en gwnia' gonḻe.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Na' ca naquə chezi'ixenḻe c̱he be'enə', lencza' nada' chezi'ixena' c̱he'. Na' šə bi de'en bene' len nada', ṉezcze Cristən' de que babezi'ixena' c̱he' c̱hedə' che'enda' gaquəlena' le'e.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Cheyaḻə' yezi'ixencho c̱he' par nic̱h cui soi gwxiye'enə' chio'o par goncho bichlə de'e mal. Ṉezczecho ca naquən' chene'en əx̱oayaguən chio'o.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Catə' bežina' Troas par c̱hix̱ɉui'a dižə' güen dižə' cobə c̱he Cristən', X̱ancho Diozən' bene' par nic̱h gwnitə' beṉə' gwse'enene' yoso'ozenague'en.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Pero benchgua' xbab c̱he beṉə' bišə'əcho Titonə' de'en cui bežaga'ane' na'. De'e na'anə' bzeida' beṉə' bišə'əcho ca' dižə' nach beza'a beya'a Masedonian'.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Chox̱cwlen Diozən' babebeɉ Cristən' chio'o xni'a de'e malən' par nic̱h chnabi'e chio'o, na' ṉa'a ngodə'əcho txen len ḻe'. Na' ḻeczə chon Diozən' par nic̱h gatə'ətezə zocho na' gatə'ətezə cheɉcho choncho ca chsa'acbe'i beṉə' ca beṉə' güenṉə' naquə Cristən'.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Chebei Diozən' de'en choncho ca chsa'acbe'i beṉə' ca beṉə' güenṉə' naquə Cristən'. Baḻə beṉə' ca' babesyə'əchoɉ xni'a de'e malən' na' yebaḻe' bachəsə'əbiayi'.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Catə' choncho ca chsa'acbe'i beṉə' ca beṉə' güenṉə' naquə Cristən', beṉə' ca' cui chso'onḻilaže'ene' chsa'acbe'ine' de que yesə'əbiayi'e. Pero na' beṉə' ca' chso'onḻilažə' Cristən' chəsyə'əbeine' de'en chlo'echo ca beṉə' güenṉə' naque'enə', c̱hedə' bade yeḻə' mban c̱hega'aque' zeɉḻicaṉe na' yesyə'əžine' gan' zo Diozən'. ¿No chio'o chonḻilažə'əcho Cristən' zaquə'əcho par əgwlo'echo ca beṉə' güenṉə' naque'enə' ža'alə cui zo Diozən' chaclene' chio'o?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Nitə' beṉə' zan choso'ox̱oayague' chəsə'əše'e can' na xtižə' Diozən' parzə nic̱h beṉə' ca' choso'opeine' len xtižə'əga'aque'enə' choso'onežɉue' ḻega'aque' mech. Nada' bito chona' ca'. Do laža'a zotezəcza' chyix̱ɉui'a xtižə' Diozən' c̱hedə' ḻe'enə' bene' mendad chyix̱ɉui'an. Diozən' ṉeze nḻe'ine' naquən' chona' chyix̱ɉui'a xtiže'enə', nada' ngoda'a txen len Cristən'.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.