1 Timóteo 4

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Clar bagwna Spirit c̱he Diozən' de que əžin ža baḻə beṉə' yesə'əbeɉyic̱hɉe' dižə' ḻi c̱he Diozən'. Yesə'əbeɉyic̱hɉe'en ca de'en yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə', na' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' de'en za'ac c̱he de'e x̱io' ca'.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Beṉə' gox̱oayag ca' beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə' na' bitoch bibi əsa'aquene' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' catə'ən yesə'əx̱oayague' o catə'ən so'one' bichlə de'e mal.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Yoso'ožone' no yoso'ošagna', na' yesə'əne' de que bito gaquə gaocho baḻə yeḻə' guao ḻa'aṉə'əczə Diozən' bene' par nic̱h zɉəden. Na' bene' yoguə' yeḻə' guao ca' par nic̱h chio'o chonḻilažə'əchone' na' nombi'acho de'en naquə de'e ḻi gaoga'acchon na' güe'echone' yeḻə' chox̱cwlen.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Na' de'en bene' yoguə' de'e ca' ṉezecho zɉənaquən güen na' bito zɉənaquən par gue'iga'aquechon, con güe'echo Diozən' yeḻə' chox̱cwlen par de'e ca' choṉe' chio'o.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Zɉənaquən güen par gaoga'acchon c̱hedə' cho'echo Xtiže'enə' catə' choncho orasyon cho'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he' par ḻega'aquən.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na' Temtio, par nic̱h yebeichgüei Jesocristən' can' chono' xšine'enə' cheyaḻə' əgwzeɉni'ido' beṉə' bišə'əcho beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' de'e ca' bagwnia' le'. Šə gono' ca' gaquəlenən le' par sotezə so' gonḻilažə'əcho' Jesocristən' na' talencho' dižə' ḻi c̱he Diozən' de'en bachdaleno' ṉa'a.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Bito gone c̱hio' dižə' güenḻažə' de'en chsa'alɉḻažə' beṉə' ca' cui chso'elao' Diozən'. Chso'e dižə' ca dižə'ən chsoe' baḻə no'olə gol ca' len bidao' ca' de'e cui zaquə' šeɉḻe'echo c̱hei. Pero na' le' bsed par nic̱h šeɉəch goncho' can' chene'e Diozən'.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ṉezecho de que catə' choncho jersisy chaclenən cuerp c̱hechon', na' catə' choncho can' chene'e Diozən' caguə cuerp c̱hecho na'azən' chaclenən, sino chaclenczən chio'o par zocho mbalaz ṉa'a lao mbancho na' ca'aczə catə' žɉəyezocho len Diozən'.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Naquən de'e ḻi na' zaquə'ən par šeɉḻe'echo c̱hei.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Na' Diozən' chone' par nic̱h de yoguə' de'e chyažɉe yoguə' beṉə' par nic̱h zɉəmbane', na' choṉe' yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱he chio'o chonḻilažə'əchone'. Na' de'en zocho lez žɉəyezocho len Dioz ben' zo zeɉḻicaṉe, chonchguacho xšine'enə' na' chgo'o chc̱heɉlažə'əcho catə' chəsə'əzi'ic̱hižə' beṉə' chio'o.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Bsed blo'i beṉə' de'e quinga babzeɉni'ida' le' na' gono' mendad so'one' can' bagwnia'.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ḻa'aṉə'əczə ṉe'e naco' beṉə' xcuidə' bito go'o latɉə yesə'əzo beṉə' le' ca'aḻə cui yoso'ozenague' c̱hio'. Len bitə'ətezə əṉao' na' len yoguə' de'en chono' blo'i beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' nac cheyaḻə' so'one', na' naquən' cheyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' c̱he lɉuežɉga'aque' na' nac cheyaḻə' ṉitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'e Jesocristən', na' nac cheyaḻə' so'one' par nic̱h la'ažda'oga'aque'enə' əsa'aquən xi'ilažə'.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Mientr yida' gan' zo'onə' gwlec yic̱hɉo' blab Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən len beṉə' ca' chesə'ədopə chesə'əžag chso'elaogüe'e Jesocristən' na' gwdix̱ɉue'i dižə' güen dižə' cobə c̱he'enə', na' bzeɉni'i beṉə' bi zeɉe xtižə' Diozən'.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ben yoguə'əḻoḻ de'en gwleɉ Diozən' le' par gono' catə'ən boso'ox̱oa na' beṉə' golə beṉə' blao ca' yic̱hɉo'on na' boso'ozenene' le' de que Diozən' gwleɉe' le' par gono' xšine'enə'.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Gwlec yic̱hɉo' ben yoguə' can' gwnia' par nic̱h yoguə' beṉə' yesə'əle'ine' can' zdach chono' can' chene'e Diozən'.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Gwdapə cuidad ben con can' chazlažə' Diozən', na' bsed blo'i beṉə' so'one' ca'. Šə gono' ca' gaquəlenən beṉə' ca' choso'ozenag xtižo'onə' par yesyə'əchoɉe' xni'a de'e malən' na' ḻeczə gaquəlenən le'.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.