1 Timóteo 4

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Clar bagwna Spirit c̱he Diozən' de que əžin ža baḻə beṉə' yesə'əbeɉyic̱hɉe' dižə' ḻi c̱he Diozən'. Yesə'əbeɉyic̱hɉe'en ca de'en yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə', na' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' de'en za'ac c̱he de'e x̱io' ca'.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Beṉə' gox̱oayag ca' beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə' na' bitoch bibi əsa'aquene' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' catə'ən yesə'əx̱oayague' o catə'ən so'one' bichlə de'e mal.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Yoso'ožone' no yoso'ošagna', na' yesə'əne' de que bito gaquə gaocho baḻə yeḻə' guao ḻa'aṉə'əczə Diozən' bene' par nic̱h zɉəden. Na' bene' yoguə' yeḻə' guao ca' par nic̱h chio'o chonḻilažə'əchone' na' nombi'acho de'en naquə de'e ḻi gaoga'acchon na' güe'echone' yeḻə' chox̱cwlen.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Na' de'en bene' yoguə' de'e ca' ṉezecho zɉənaquən güen na' bito zɉənaquən par gue'iga'aquechon, con güe'echo Diozən' yeḻə' chox̱cwlen par de'e ca' choṉe' chio'o.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Zɉənaquən güen par gaoga'acchon c̱hedə' cho'echo Xtiže'enə' catə' choncho orasyon cho'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he' par ḻega'aquən.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Na' Temtio, par nic̱h yebeichgüei Jesocristən' can' chono' xšine'enə' cheyaḻə' əgwzeɉni'ido' beṉə' bišə'əcho beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' de'e ca' bagwnia' le'. Šə gono' ca' gaquəlenən le' par sotezə so' gonḻilažə'əcho' Jesocristən' na' talencho' dižə' ḻi c̱he Diozən' de'en bachdaleno' ṉa'a.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Bito gone c̱hio' dižə' güenḻažə' de'en chsa'alɉḻažə' beṉə' ca' cui chso'elao' Diozən'. Chso'e dižə' ca dižə'ən chsoe' baḻə no'olə gol ca' len bidao' ca' de'e cui zaquə' šeɉḻe'echo c̱hei. Pero na' le' bsed par nic̱h šeɉəch goncho' can' chene'e Diozən'.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ṉezecho de que catə' choncho jersisy chaclenən cuerp c̱hechon', na' catə' choncho can' chene'e Diozən' caguə cuerp c̱hecho na'azən' chaclenən, sino chaclenczən chio'o par zocho mbalaz ṉa'a lao mbancho na' ca'aczə catə' žɉəyezocho len Diozən'.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Naquən de'e ḻi na' zaquə'ən par šeɉḻe'echo c̱hei.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Na' Diozən' chone' par nic̱h de yoguə' de'e chyažɉe yoguə' beṉə' par nic̱h zɉəmbane', na' choṉe' yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱he chio'o chonḻilažə'əchone'. Na' de'en zocho lez žɉəyezocho len Dioz ben' zo zeɉḻicaṉe, chonchguacho xšine'enə' na' chgo'o chc̱heɉlažə'əcho catə' chəsə'əzi'ic̱hižə' beṉə' chio'o.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Bsed blo'i beṉə' de'e quinga babzeɉni'ida' le' na' gono' mendad so'one' can' bagwnia'.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ḻa'aṉə'əczə ṉe'e naco' beṉə' xcuidə' bito go'o latɉə yesə'əzo beṉə' le' ca'aḻə cui yoso'ozenague' c̱hio'. Len bitə'ətezə əṉao' na' len yoguə' de'en chono' blo'i beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' nac cheyaḻə' so'one', na' naquən' cheyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' c̱he lɉuežɉga'aque' na' nac cheyaḻə' ṉitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'e Jesocristən', na' nac cheyaḻə' so'one' par nic̱h la'ažda'oga'aque'enə' əsa'aquən xi'ilažə'.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Mientr yida' gan' zo'onə' gwlec yic̱hɉo' blab Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən len beṉə' ca' chesə'ədopə chesə'əžag chso'elaogüe'e Jesocristən' na' gwdix̱ɉue'i dižə' güen dižə' cobə c̱he'enə', na' bzeɉni'i beṉə' bi zeɉe xtižə' Diozən'.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Ben yoguə'əḻoḻ de'en gwleɉ Diozən' le' par gono' catə'ən boso'ox̱oa na' beṉə' golə beṉə' blao ca' yic̱hɉo'on na' boso'ozenene' le' de que Diozən' gwleɉe' le' par gono' xšine'enə'.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gwlec yic̱hɉo' ben yoguə' can' gwnia' par nic̱h yoguə' beṉə' yesə'əle'ine' can' zdach chono' can' chene'e Diozən'.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Gwdapə cuidad ben con can' chazlažə' Diozən', na' bsed blo'i beṉə' so'one' ca'. Šə gono' ca' gaquəlenən beṉə' ca' choso'ozenag xtižo'onə' par yesyə'əchoɉe' xni'a de'e malən' na' ḻeczə gaquəlenən le'.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.