1 Timóteo 4
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARA
1 Clar bagwna Spirit c̱he Diozən' de que əžin ža baḻə beṉə' yesə'əbeɉyic̱hɉe' dižə' ḻi c̱he Diozən'. Yesə'əbeɉyic̱hɉe'en ca de'en yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə', na' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' de'en za'ac c̱he de'e x̱io' ca'.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Beṉə' gox̱oayag ca' beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə' na' bitoch bibi əsa'aquene' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' catə'ən yesə'əx̱oayague' o catə'ən so'one' bichlə de'e mal.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Yoso'ožone' no yoso'ošagna', na' yesə'əne' de que bito gaquə gaocho baḻə yeḻə' guao ḻa'aṉə'əczə Diozən' bene' par nic̱h zɉəden. Na' bene' yoguə' yeḻə' guao ca' par nic̱h chio'o chonḻilažə'əchone' na' nombi'acho de'en naquə de'e ḻi gaoga'acchon na' güe'echone' yeḻə' chox̱cwlen.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Na' de'en bene' yoguə' de'e ca' ṉezecho zɉənaquən güen na' bito zɉənaquən par gue'iga'aquechon, con güe'echo Diozən' yeḻə' chox̱cwlen par de'e ca' choṉe' chio'o.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Zɉənaquən güen par gaoga'acchon c̱hedə' cho'echo Xtiže'enə' catə' choncho orasyon cho'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he' par ḻega'aquən.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Na' Temtio, par nic̱h yebeichgüei Jesocristən' can' chono' xšine'enə' cheyaḻə' əgwzeɉni'ido' beṉə' bišə'əcho beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' de'e ca' bagwnia' le'. Šə gono' ca' gaquəlenən le' par sotezə so' gonḻilažə'əcho' Jesocristən' na' talencho' dižə' ḻi c̱he Diozən' de'en bachdaleno' ṉa'a.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Bito gone c̱hio' dižə' güenḻažə' de'en chsa'alɉḻažə' beṉə' ca' cui chso'elao' Diozən'. Chso'e dižə' ca dižə'ən chsoe' baḻə no'olə gol ca' len bidao' ca' de'e cui zaquə' šeɉḻe'echo c̱hei. Pero na' le' bsed par nic̱h šeɉəch goncho' can' chene'e Diozən'.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Ṉezecho de que catə' choncho jersisy chaclenən cuerp c̱hechon', na' catə' choncho can' chene'e Diozən' caguə cuerp c̱hecho na'azən' chaclenən, sino chaclenczən chio'o par zocho mbalaz ṉa'a lao mbancho na' ca'aczə catə' žɉəyezocho len Diozən'.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Naquən de'e ḻi na' zaquə'ən par šeɉḻe'echo c̱hei.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Na' Diozən' chone' par nic̱h de yoguə' de'e chyažɉe yoguə' beṉə' par nic̱h zɉəmbane', na' choṉe' yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱he chio'o chonḻilažə'əchone'. Na' de'en zocho lez žɉəyezocho len Dioz ben' zo zeɉḻicaṉe, chonchguacho xšine'enə' na' chgo'o chc̱heɉlažə'əcho catə' chəsə'əzi'ic̱hižə' beṉə' chio'o.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Bsed blo'i beṉə' de'e quinga babzeɉni'ida' le' na' gono' mendad so'one' can' bagwnia'.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ḻa'aṉə'əczə ṉe'e naco' beṉə' xcuidə' bito go'o latɉə yesə'əzo beṉə' le' ca'aḻə cui yoso'ozenague' c̱hio'. Len bitə'ətezə əṉao' na' len yoguə' de'en chono' blo'i beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' nac cheyaḻə' so'one', na' naquən' cheyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' c̱he lɉuežɉga'aque' na' nac cheyaḻə' ṉitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'e Jesocristən', na' nac cheyaḻə' so'one' par nic̱h la'ažda'oga'aque'enə' əsa'aquən xi'ilažə'.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Mientr yida' gan' zo'onə' gwlec yic̱hɉo' blab Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən len beṉə' ca' chesə'ədopə chesə'əžag chso'elaogüe'e Jesocristən' na' gwdix̱ɉue'i dižə' güen dižə' cobə c̱he'enə', na' bzeɉni'i beṉə' bi zeɉe xtižə' Diozən'.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ben yoguə'əḻoḻ de'en gwleɉ Diozən' le' par gono' catə'ən boso'ox̱oa na' beṉə' golə beṉə' blao ca' yic̱hɉo'on na' boso'ozenene' le' de que Diozən' gwleɉe' le' par gono' xšine'enə'.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gwlec yic̱hɉo' ben yoguə' can' gwnia' par nic̱h yoguə' beṉə' yesə'əle'ine' can' zdach chono' can' chene'e Diozən'.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Gwdapə cuidad ben con can' chazlažə' Diozən', na' bsed blo'i beṉə' so'one' ca'. Šə gono' ca' gaquəlenən beṉə' ca' choso'ozenag xtižo'onə' par yesyə'əchoɉe' xni'a de'e malən' na' ḻeczə gaquəlenən le'.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.