1 Timóteo 4

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Clar bagwna Spirit c̱he Diozən' de que əžin ža baḻə beṉə' yesə'əbeɉyic̱hɉe' dižə' ḻi c̱he Diozən'. Yesə'əbeɉyic̱hɉe'en ca de'en yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə', na' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' de'en za'ac c̱he de'e x̱io' ca'.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Beṉə' gox̱oayag ca' beṉə' ca' yoso'osed yoso'olo'i dižə' güenḻažə' na' bitoch bibi əsa'aquene' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' catə'ən yesə'əx̱oayague' o catə'ən so'one' bichlə de'e mal.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Yoso'ožone' no yoso'ošagna', na' yesə'əne' de que bito gaquə gaocho baḻə yeḻə' guao ḻa'aṉə'əczə Diozən' bene' par nic̱h zɉəden. Na' bene' yoguə' yeḻə' guao ca' par nic̱h chio'o chonḻilažə'əchone' na' nombi'acho de'en naquə de'e ḻi gaoga'acchon na' güe'echone' yeḻə' chox̱cwlen.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Na' de'en bene' yoguə' de'e ca' ṉezecho zɉənaquən güen na' bito zɉənaquən par gue'iga'aquechon, con güe'echo Diozən' yeḻə' chox̱cwlen par de'e ca' choṉe' chio'o.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Zɉənaquən güen par gaoga'acchon c̱hedə' cho'echo Xtiže'enə' catə' choncho orasyon cho'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he' par ḻega'aquən.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na' Temtio, par nic̱h yebeichgüei Jesocristən' can' chono' xšine'enə' cheyaḻə' əgwzeɉni'ido' beṉə' bišə'əcho beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' de'e ca' bagwnia' le'. Šə gono' ca' gaquəlenən le' par sotezə so' gonḻilažə'əcho' Jesocristən' na' talencho' dižə' ḻi c̱he Diozən' de'en bachdaleno' ṉa'a.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Bito gone c̱hio' dižə' güenḻažə' de'en chsa'alɉḻažə' beṉə' ca' cui chso'elao' Diozən'. Chso'e dižə' ca dižə'ən chsoe' baḻə no'olə gol ca' len bidao' ca' de'e cui zaquə' šeɉḻe'echo c̱hei. Pero na' le' bsed par nic̱h šeɉəch goncho' can' chene'e Diozən'.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Ṉezecho de que catə' choncho jersisy chaclenən cuerp c̱hechon', na' catə' choncho can' chene'e Diozən' caguə cuerp c̱hecho na'azən' chaclenən, sino chaclenczən chio'o par zocho mbalaz ṉa'a lao mbancho na' ca'aczə catə' žɉəyezocho len Diozən'.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Naquən de'e ḻi na' zaquə'ən par šeɉḻe'echo c̱hei.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Na' Diozən' chone' par nic̱h de yoguə' de'e chyažɉe yoguə' beṉə' par nic̱h zɉəmbane', na' choṉe' yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱he chio'o chonḻilažə'əchone'. Na' de'en zocho lez žɉəyezocho len Dioz ben' zo zeɉḻicaṉe, chonchguacho xšine'enə' na' chgo'o chc̱heɉlažə'əcho catə' chəsə'əzi'ic̱hižə' beṉə' chio'o.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Bsed blo'i beṉə' de'e quinga babzeɉni'ida' le' na' gono' mendad so'one' can' bagwnia'.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ḻa'aṉə'əczə ṉe'e naco' beṉə' xcuidə' bito go'o latɉə yesə'əzo beṉə' le' ca'aḻə cui yoso'ozenague' c̱hio'. Len bitə'ətezə əṉao' na' len yoguə' de'en chono' blo'i beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' nac cheyaḻə' so'one', na' naquən' cheyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' c̱he lɉuežɉga'aque' na' nac cheyaḻə' ṉitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'e Jesocristən', na' nac cheyaḻə' so'one' par nic̱h la'ažda'oga'aque'enə' əsa'aquən xi'ilažə'.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Mientr yida' gan' zo'onə' gwlec yic̱hɉo' blab Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən len beṉə' ca' chesə'ədopə chesə'əžag chso'elaogüe'e Jesocristən' na' gwdix̱ɉue'i dižə' güen dižə' cobə c̱he'enə', na' bzeɉni'i beṉə' bi zeɉe xtižə' Diozən'.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Ben yoguə'əḻoḻ de'en gwleɉ Diozən' le' par gono' catə'ən boso'ox̱oa na' beṉə' golə beṉə' blao ca' yic̱hɉo'on na' boso'ozenene' le' de que Diozən' gwleɉe' le' par gono' xšine'enə'.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gwlec yic̱hɉo' ben yoguə' can' gwnia' par nic̱h yoguə' beṉə' yesə'əle'ine' can' zdach chono' can' chene'e Diozən'.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Gwdapə cuidad ben con can' chazlažə' Diozən', na' bsed blo'i beṉə' so'one' ca'. Šə gono' ca' gaquəlenən beṉə' ca' choso'ozenag xtižo'onə' par yesyə'əchoɉe' xni'a de'e malən' na' ḻeczə gaquəlenən le'.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.