1 Timóteo 3

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De'e ḻi can' chesə'əne': “Notə'ətezə beṉə' šə chene'ene' əggüia əgwye' yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilažə' Jesocristən', chene'ene' gone' to žin de'en zaquə'əchgua.”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Catə' cueɉle to beṉə' par əggüia əgwye' yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilalzə' Jesocristən', ḻecueɉ to beṉə' zotezə zoe' chone' ca notono gaquə əṉe' de que de'e malən' chone'. Ḻecueɉ beṉə' zo tozə no'ol c̱hei, beṉə' cui choe' latɉə ṉabia' la'ažda'omale'enə' ḻe', beṉə' chnabia' cuine' par chone' can' chazlažə' Diozən', beṉə' chon ca beṉə' yoblə chsa'ape'ene' respet, beṉə' chebei chgüialaogüe' beṉə' liže'enə', na' beṉə' ṉeze nac əgwsed əgwlo'ine' xtižə' Diozən' binḻo.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Bito cueɉle beṉə' güe'e zo, o beṉə' naquə beṉə' gotiḻ, o beṉə' chzelažə' gone' gan mechən', o beṉə' chon znia par nic̱h yoso'ozenag beṉə' c̱he', sino cueɉle beṉə' naquə gax̱ɉwlažə'.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ḻecueɉ beṉə' chnabia' xi'iṉe' ca' binḻo len notə'ətezəchlə beṉə' nitə' liže'enə'. Ḻecueɉ beṉə' chon byen yoso'ozenag xi'iṉe' ca' c̱he' na' beṉə' chon ca chsa'apbo' ḻe' respet bitə'ətezə de'en chone'.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 La' šə to beṉə' bito chac ṉabi'e famiḻy c̱he'enə' binḻo, bito ṉezene' nac gone' par əggüia əgwye' beṉə' ca' bagwleɉ Diozən' par chesə'ədopə chesə'əžague' chso'elaogüe'e Jesocristən'.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Bito cueɉle to beṉə' ze'e gwzolao chonḻilaže'e Diozən', la' šə cueɉle to beṉə' cobə gonḻɉa cuine' xen can' ben de'e gwxiye'enə' na' si'e castigw ca castigon' si' ḻenṉə'.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Cueɉle beṉə' chon par nic̱h beṉə' ca' cui zɉənaque' txen len chio'o yesə'əṉezene' de que chone' de'e güen, la' šə cui zotezə zoe' chone' de'e güen, gwžinḻɉa ža catə' yoso'ožia yoso'onitə' beṉə' ḻe' na' əxope' lao na' de'e gwxiye'enə'.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Na' catə' cueɉle beṉə' ca' əsa'ac comisyon c̱he le'e chonḻilažə'əle Jesocristən' gan' zolen', ḻecueɉ beṉə' zɉəzaquə' par gapəga'achone' respet, na' beṉə' bito zɉənaquə beṉə' gox̱oayag, beṉə' cui zɉənaquə beṉə' güe'e zo, beṉə' cui chesə'əzelažə' so'one' gan mechən' len xšin Diozən'.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ḻecueɉ beṉə' nitə'ətezə nite'e chse'eɉḻe'e c̱he de'en babzeɉni'i Diozən' chio'o c̱he Jesocristən' de'en cui no gwṉeze antslə, beṉə' chso'on ca chesə'əṉezene' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' de que chso'one' can' chazlažə' Diozən'.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Cheyaḻə' ggüiale can' chso'on beṉə' ca' chaquele cueɉle par əsa'aque' comisyon c̱hele šə chso'one' can' bagwnia' cheyaḻə' so'one', na' šə yesə'əchoɉe' binḻo sin cui bi bi faḻt c̱hega'aque' əžel, nachən' cueɉle ḻega'aque' par əsa'aque' comisyonṉə'.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ḻeczə ca' no'ol ca' chso'on xšin Diozən' cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' zɉəzaque'e par gapəga'acchone' respet, cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' cui choso'ožia choso'onite'e beṉə' yoblə, cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' cui chso'e latɉə ṉabia' la'ažda'omalga'aque'en ḻega'aque', na' cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' nitə'ətezə nite'e chso'one' complir con can' chene'e Diozən'.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Na' catə' cueɉle beṉə' ca' əsa'ac comisyon c̱he le'e chonḻilažə'əle Jesocristən' gan' zole, ḻecueɉ beṉə' zɉəzo tgüeɉzə no'ol c̱hei na' ḻecueɉ beṉə' chesə'ənabia' xi'iṉga'aque' na' notə'ətezəchlə beṉə' nitə' ližga'aque' can' chazlažə' Diozən'.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Beṉə' ca' zɉənchoɉ par zɉənaque' comisyonṉə' šə so'one' binḻo yesə'əzi'e yeḻə' bala'aṉ xen, na' ḻeczə so'onḻilažə'əchgüe' Jesocristən' na' bito yesə'əžebe' laogüe'enə'.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Notono gwṉeze antslə de'en babzeɉni'i Diozən' chio'o ṉa'a, na' cheɉḻe'echon na' naquən de'e žialao xen.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.