1 Timóteo 3

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 De'e ḻi can' chesə'əne': “Notə'ətezə beṉə' šə chene'ene' əggüia əgwye' yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilažə' Jesocristən', chene'ene' gone' to žin de'en zaquə'əchgua.”
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Catə' cueɉle to beṉə' par əggüia əgwye' yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilalzə' Jesocristən', ḻecueɉ to beṉə' zotezə zoe' chone' ca notono gaquə əṉe' de que de'e malən' chone'. Ḻecueɉ beṉə' zo tozə no'ol c̱hei, beṉə' cui choe' latɉə ṉabia' la'ažda'omale'enə' ḻe', beṉə' chnabia' cuine' par chone' can' chazlažə' Diozən', beṉə' chon ca beṉə' yoblə chsa'ape'ene' respet, beṉə' chebei chgüialaogüe' beṉə' liže'enə', na' beṉə' ṉeze nac əgwsed əgwlo'ine' xtižə' Diozən' binḻo.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Bito cueɉle beṉə' güe'e zo, o beṉə' naquə beṉə' gotiḻ, o beṉə' chzelažə' gone' gan mechən', o beṉə' chon znia par nic̱h yoso'ozenag beṉə' c̱he', sino cueɉle beṉə' naquə gax̱ɉwlažə'.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ḻecueɉ beṉə' chnabia' xi'iṉe' ca' binḻo len notə'ətezəchlə beṉə' nitə' liže'enə'. Ḻecueɉ beṉə' chon byen yoso'ozenag xi'iṉe' ca' c̱he' na' beṉə' chon ca chsa'apbo' ḻe' respet bitə'ətezə de'en chone'.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 La' šə to beṉə' bito chac ṉabi'e famiḻy c̱he'enə' binḻo, bito ṉezene' nac gone' par əggüia əgwye' beṉə' ca' bagwleɉ Diozən' par chesə'ədopə chesə'əžague' chso'elaogüe'e Jesocristən'.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Bito cueɉle to beṉə' ze'e gwzolao chonḻilaže'e Diozən', la' šə cueɉle to beṉə' cobə gonḻɉa cuine' xen can' ben de'e gwxiye'enə' na' si'e castigw ca castigon' si' ḻenṉə'.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Cueɉle beṉə' chon par nic̱h beṉə' ca' cui zɉənaque' txen len chio'o yesə'əṉezene' de que chone' de'e güen, la' šə cui zotezə zoe' chone' de'e güen, gwžinḻɉa ža catə' yoso'ožia yoso'onitə' beṉə' ḻe' na' əxope' lao na' de'e gwxiye'enə'.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Na' catə' cueɉle beṉə' ca' əsa'ac comisyon c̱he le'e chonḻilažə'əle Jesocristən' gan' zolen', ḻecueɉ beṉə' zɉəzaquə' par gapəga'achone' respet, na' beṉə' bito zɉənaquə beṉə' gox̱oayag, beṉə' cui zɉənaquə beṉə' güe'e zo, beṉə' cui chesə'əzelažə' so'one' gan mechən' len xšin Diozən'.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ḻecueɉ beṉə' nitə'ətezə nite'e chse'eɉḻe'e c̱he de'en babzeɉni'i Diozən' chio'o c̱he Jesocristən' de'en cui no gwṉeze antslə, beṉə' chso'on ca chesə'əṉezene' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' de que chso'one' can' chazlažə' Diozən'.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Cheyaḻə' ggüiale can' chso'on beṉə' ca' chaquele cueɉle par əsa'aque' comisyon c̱hele šə chso'one' can' bagwnia' cheyaḻə' so'one', na' šə yesə'əchoɉe' binḻo sin cui bi bi faḻt c̱hega'aque' əžel, nachən' cueɉle ḻega'aque' par əsa'aque' comisyonṉə'.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ḻeczə ca' no'ol ca' chso'on xšin Diozən' cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' zɉəzaque'e par gapəga'acchone' respet, cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' cui choso'ožia choso'onite'e beṉə' yoblə, cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' cui chso'e latɉə ṉabia' la'ažda'omalga'aque'en ḻega'aque', na' cheyaḻə' əsa'aque' beṉə' nitə'ətezə nite'e chso'one' complir con can' chene'e Diozən'.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Na' catə' cueɉle beṉə' ca' əsa'ac comisyon c̱he le'e chonḻilažə'əle Jesocristən' gan' zole, ḻecueɉ beṉə' zɉəzo tgüeɉzə no'ol c̱hei na' ḻecueɉ beṉə' chesə'ənabia' xi'iṉga'aque' na' notə'ətezəchlə beṉə' nitə' ližga'aque' can' chazlažə' Diozən'.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Beṉə' ca' zɉənchoɉ par zɉənaque' comisyonṉə' šə so'one' binḻo yesə'əzi'e yeḻə' bala'aṉ xen, na' ḻeczə so'onḻilažə'əchgüe' Jesocristən' na' bito yesə'əžebe' laogüe'enə'.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Notono gwṉeze antslə de'en babzeɉni'i Diozən' chio'o ṉa'a, na' cheɉḻe'echon na' naquən de'e žialao xen.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.