1 Timóteo 2
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NVT
1 Na' chnia' le' de yeto de'en naquə de'e žialao gon yoguə'əcho. Catə' ndopə nžagcho par cho'ela'ocho Diozən' cheyaḻə' goncho orasyon par yoguə'əḻoḻ beṉə', ṉabcho gaquəlen Diozən' ḻega'aque', na' güe'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he Diozən' por ḻega'aque'.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ḻeczə cheyaḻə' goncho orasyonṉə' par no rei na' par yoguə' beṉə' gwnabia' ca', par nic̱h gaquə so cuezcho binḻo, na' par nic̱h bitobi əgwžon güe'ela'ocho Diozən'. Cheyaḻə' goncho de'en naquə güen laogüe'enə' na' lao beṉac̱hən'.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Naquən güen goncho orasyonṉə' ca', la' Diozən' ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən' cho'olaže'e goncho ca'.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Diozən' chene'ene' yebeɉe' yoguə' beṉə' xni'a de'e malən'. Ḻeczə chene'ene' yesə'əṉezene' na' se'eɉḻe'e dižə' ḻi c̱he'enə'.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Tozə Diozən' zaque'e par güe'ela'ochone', na' tozə ben' zo fabor chio'o lao Diozən', ḻe'enə' Jesocristən' ben' golɉə beṉac̱h.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Jesocrist nan' bnežɉw cuine' gwdixɉue' xtoḻə' yoguə' beṉac̱h. Dezd gwlalte Diozən' bsi'e xṉeze ṉitə' beṉə' yesə'əyix̱ɉui'e c̱he Jesocristən' na' catə'ən bžin žan' bžie' bia'anə', gosə'əyix̱ɉui'e de que Jesocristən' bnežɉw cuine' gwso'ote'ene' por ni c̱hecho.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Na' ḻeczə de'e na'anə' gwleɉ Diozən' nada' par naca' apostol c̱he' na' par əchyix̱ɉui'a dižə' ḻi c̱he'enə'. Bseḻe'e nada' chsed chlo'ida'an beṉə' ca' cui zɉənaquə beṉə' Izrael par nic̱h so'onḻilaže'ene'. Cho'a dižə' ḻi notono chx̱oayaga' əṉia' ca'.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Na' yeto de'e che'enda' gonḻe, yoguə' latɉə gan' chdopə chžagle par cho'ela'ole Diozən', beṉə' byo ca' cheyaḻə' so'one' orasyonṉə' lao ndopə nžagle. Cheyaḻə' gaquə la'ažda'oga'aque'en xi'ilažə', na' notono yesə'əže'e na' notono sa'acyože' par nic̱h Diozən' əgwzenague' c̱hega'aque' catə' so'one' orasyonṉə'.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Na' ḻeczə no'ol ca' cheyaḻə' yoso'opa'a cuinga'aque' ca cui ṉite'e zban. Pero bito cheyaḻə' cue' yic̱hɉga'aque' porzə par ṉite'e xoche, o par yesə'əguale'e bga o ret de or o de perlas. Na' bitotec yesə'əbe' yic̱hɉga'aque' gaquə yišə' yic̱hɉga'aque'en xoche o par yesə'əzi'e xaga'aque' de le'eyə'.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Cheyaḻə' ṉite'e so'one' de'e güen, can' chene'e Diozən' so'on notə'ətezəchlə no'olə bagwso'on lyebe de que əso'elaogüe'ene'.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 No'olə ca' cheyaḻə' yesə'əzex̱ɉw yic̱hɉga'aque' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' choso'osed choso'olo'ine' xtižə' Diozən' na' bitobi dižə' əso'e lao coltən'.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Bito cho'a latɉə par nic̱h no'ol ca' yoso'osed yoso'olo'ine' xtižə' Diozən' lao coltən', con nitə'əteze' žizə. Na' bito yesə'ənabi'e beṉə' byo.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Chnia' ca' la' Diozən' zgua'atec bene' Adanṉə' na' techlə bene' Ebən'.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Na' catə' gwxiye'en benən par nic̱h beṉə' nech ca' gwso'one' de'e malən' bito bx̱oayaguən Adanṉə', sino bx̱oayaguən no'ol c̱he'enə' par nic̱h besə'əxope' gwso'one' de'e malən'.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 De'e na'anə' no'ol ca' chəsə'əžaglaogüe' catə' chəsə'əzane'. Pero žɉəsyə'ənite'e len Diozən' zeɉḻicaṉe šə nitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'ene'. Ḻeczə c̱heyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' əsa'ac la'ažda'oga'aque'enə' xi'ilažə' na' bito so'e latɉə ṉabia' la'ažda'omalga'aque'enə' ḻega'aque'.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.