1 Timóteo 2
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARC
1 Na' chnia' le' de yeto de'en naquə de'e žialao gon yoguə'əcho. Catə' ndopə nžagcho par cho'ela'ocho Diozən' cheyaḻə' goncho orasyon par yoguə'əḻoḻ beṉə', ṉabcho gaquəlen Diozən' ḻega'aque', na' güe'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he Diozən' por ḻega'aque'.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ḻeczə cheyaḻə' goncho orasyonṉə' par no rei na' par yoguə' beṉə' gwnabia' ca', par nic̱h gaquə so cuezcho binḻo, na' par nic̱h bitobi əgwžon güe'ela'ocho Diozən'. Cheyaḻə' goncho de'en naquə güen laogüe'enə' na' lao beṉac̱hən'.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Naquən güen goncho orasyonṉə' ca', la' Diozən' ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən' cho'olaže'e goncho ca'.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Diozən' chene'ene' yebeɉe' yoguə' beṉə' xni'a de'e malən'. Ḻeczə chene'ene' yesə'əṉezene' na' se'eɉḻe'e dižə' ḻi c̱he'enə'.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Tozə Diozən' zaque'e par güe'ela'ochone', na' tozə ben' zo fabor chio'o lao Diozən', ḻe'enə' Jesocristən' ben' golɉə beṉac̱h.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Jesocrist nan' bnežɉw cuine' gwdixɉue' xtoḻə' yoguə' beṉac̱h. Dezd gwlalte Diozən' bsi'e xṉeze ṉitə' beṉə' yesə'əyix̱ɉui'e c̱he Jesocristən' na' catə'ən bžin žan' bžie' bia'anə', gosə'əyix̱ɉui'e de que Jesocristən' bnežɉw cuine' gwso'ote'ene' por ni c̱hecho.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Na' ḻeczə de'e na'anə' gwleɉ Diozən' nada' par naca' apostol c̱he' na' par əchyix̱ɉui'a dižə' ḻi c̱he'enə'. Bseḻe'e nada' chsed chlo'ida'an beṉə' ca' cui zɉənaquə beṉə' Izrael par nic̱h so'onḻilaže'ene'. Cho'a dižə' ḻi notono chx̱oayaga' əṉia' ca'.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Na' yeto de'e che'enda' gonḻe, yoguə' latɉə gan' chdopə chžagle par cho'ela'ole Diozən', beṉə' byo ca' cheyaḻə' so'one' orasyonṉə' lao ndopə nžagle. Cheyaḻə' gaquə la'ažda'oga'aque'en xi'ilažə', na' notono yesə'əže'e na' notono sa'acyože' par nic̱h Diozən' əgwzenague' c̱hega'aque' catə' so'one' orasyonṉə'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Na' ḻeczə no'ol ca' cheyaḻə' yoso'opa'a cuinga'aque' ca cui ṉite'e zban. Pero bito cheyaḻə' cue' yic̱hɉga'aque' porzə par ṉite'e xoche, o par yesə'əguale'e bga o ret de or o de perlas. Na' bitotec yesə'əbe' yic̱hɉga'aque' gaquə yišə' yic̱hɉga'aque'en xoche o par yesə'əzi'e xaga'aque' de le'eyə'.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Cheyaḻə' ṉite'e so'one' de'e güen, can' chene'e Diozən' so'on notə'ətezəchlə no'olə bagwso'on lyebe de que əso'elaogüe'ene'.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 No'olə ca' cheyaḻə' yesə'əzex̱ɉw yic̱hɉga'aque' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' choso'osed choso'olo'ine' xtižə' Diozən' na' bitobi dižə' əso'e lao coltən'.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bito cho'a latɉə par nic̱h no'ol ca' yoso'osed yoso'olo'ine' xtižə' Diozən' lao coltən', con nitə'əteze' žizə. Na' bito yesə'ənabi'e beṉə' byo.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Chnia' ca' la' Diozən' zgua'atec bene' Adanṉə' na' techlə bene' Ebən'.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Na' catə' gwxiye'en benən par nic̱h beṉə' nech ca' gwso'one' de'e malən' bito bx̱oayaguən Adanṉə', sino bx̱oayaguən no'ol c̱he'enə' par nic̱h besə'əxope' gwso'one' de'e malən'.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 De'e na'anə' no'ol ca' chəsə'əžaglaogüe' catə' chəsə'əzane'. Pero žɉəsyə'ənite'e len Diozən' zeɉḻicaṉe šə nitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'ene'. Ḻeczə c̱heyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' əsa'ac la'ažda'oga'aque'enə' xi'ilažə' na' bito so'e latɉə ṉabia' la'ažda'omalga'aque'enə' ḻega'aque'.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.