1 Timóteo 2
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARA
1 Na' chnia' le' de yeto de'en naquə de'e žialao gon yoguə'əcho. Catə' ndopə nžagcho par cho'ela'ocho Diozən' cheyaḻə' goncho orasyon par yoguə'əḻoḻ beṉə', ṉabcho gaquəlen Diozən' ḻega'aque', na' güe'echo yeḻə' chox̱cwlen c̱he Diozən' por ḻega'aque'.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ḻeczə cheyaḻə' goncho orasyonṉə' par no rei na' par yoguə' beṉə' gwnabia' ca', par nic̱h gaquə so cuezcho binḻo, na' par nic̱h bitobi əgwžon güe'ela'ocho Diozən'. Cheyaḻə' goncho de'en naquə güen laogüe'enə' na' lao beṉac̱hən'.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Naquən güen goncho orasyonṉə' ca', la' Diozən' ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən' cho'olaže'e goncho ca'.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Diozən' chene'ene' yebeɉe' yoguə' beṉə' xni'a de'e malən'. Ḻeczə chene'ene' yesə'əṉezene' na' se'eɉḻe'e dižə' ḻi c̱he'enə'.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tozə Diozən' zaque'e par güe'ela'ochone', na' tozə ben' zo fabor chio'o lao Diozən', ḻe'enə' Jesocristən' ben' golɉə beṉac̱h.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Jesocrist nan' bnežɉw cuine' gwdixɉue' xtoḻə' yoguə' beṉac̱h. Dezd gwlalte Diozən' bsi'e xṉeze ṉitə' beṉə' yesə'əyix̱ɉui'e c̱he Jesocristən' na' catə'ən bžin žan' bžie' bia'anə', gosə'əyix̱ɉui'e de que Jesocristən' bnežɉw cuine' gwso'ote'ene' por ni c̱hecho.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Na' ḻeczə de'e na'anə' gwleɉ Diozən' nada' par naca' apostol c̱he' na' par əchyix̱ɉui'a dižə' ḻi c̱he'enə'. Bseḻe'e nada' chsed chlo'ida'an beṉə' ca' cui zɉənaquə beṉə' Izrael par nic̱h so'onḻilaže'ene'. Cho'a dižə' ḻi notono chx̱oayaga' əṉia' ca'.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Na' yeto de'e che'enda' gonḻe, yoguə' latɉə gan' chdopə chžagle par cho'ela'ole Diozən', beṉə' byo ca' cheyaḻə' so'one' orasyonṉə' lao ndopə nžagle. Cheyaḻə' gaquə la'ažda'oga'aque'en xi'ilažə', na' notono yesə'əže'e na' notono sa'acyože' par nic̱h Diozən' əgwzenague' c̱hega'aque' catə' so'one' orasyonṉə'.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Na' ḻeczə no'ol ca' cheyaḻə' yoso'opa'a cuinga'aque' ca cui ṉite'e zban. Pero bito cheyaḻə' cue' yic̱hɉga'aque' porzə par ṉite'e xoche, o par yesə'əguale'e bga o ret de or o de perlas. Na' bitotec yesə'əbe' yic̱hɉga'aque' gaquə yišə' yic̱hɉga'aque'en xoche o par yesə'əzi'e xaga'aque' de le'eyə'.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Cheyaḻə' ṉite'e so'one' de'e güen, can' chene'e Diozən' so'on notə'ətezəchlə no'olə bagwso'on lyebe de que əso'elaogüe'ene'.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 No'olə ca' cheyaḻə' yesə'əzex̱ɉw yic̱hɉga'aque' yoso'ozenague' c̱he beṉə' ca' choso'osed choso'olo'ine' xtižə' Diozən' na' bitobi dižə' əso'e lao coltən'.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Bito cho'a latɉə par nic̱h no'ol ca' yoso'osed yoso'olo'ine' xtižə' Diozən' lao coltən', con nitə'əteze' žizə. Na' bito yesə'ənabi'e beṉə' byo.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Chnia' ca' la' Diozən' zgua'atec bene' Adanṉə' na' techlə bene' Ebən'.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Na' catə' gwxiye'en benən par nic̱h beṉə' nech ca' gwso'one' de'e malən' bito bx̱oayaguən Adanṉə', sino bx̱oayaguən no'ol c̱he'enə' par nic̱h besə'əxope' gwso'one' de'e malən'.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 De'e na'anə' no'ol ca' chəsə'əžaglaogüe' catə' chəsə'əzane'. Pero žɉəsyə'ənite'e len Diozən' zeɉḻicaṉe šə nitə'ətezə ṉite'e so'onḻilaže'ene'. Ḻeczə c̱heyaḻə' sa'aquene' c̱he Diozən' na' əsa'ac la'ažda'oga'aque'enə' xi'ilažə' na' bito so'e latɉə ṉabia' la'ažda'omalga'aque'enə' ḻega'aque'.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.