1 Pedro 5
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NTLH
1 Ṉa'a de to de'e əṉia' le'e nchoɉle nacle beṉə' golə beṉə' blao par len beṉə' ca' chesə'ədopə chesə'əžag chso'elaogüe'e Diozən'. Txenczə len le'e na' nada' bagwleɉ Diozən' par naccho beṉə' golə beṉə' blao. Ble'ida' na' cho'a dižə' can' gwxaquə'əzi' Cristən', na' ṉezda' goṉ Cristən' chio'o yeḻə' bala'aṉ xen catə' yide' de'e yoblə.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Na' chatə'əyoida' le'e ḻeyebei əggüia əgwyele beṉə' ca' bagwlo'o Diozən' lao na'ale, caguə gonḻen parzə nic̱h gonḻe complir de'en gwso'on beṉə' mendad gonḻe. Ḻeggüia ḻegwyega'aque' do yic̱hɉ do lažə'əle, caguə por ni c̱he šə bi gan gonḻen'.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Na' ca naquə beṉə' ca' zɉənaquə lao na'ale, bito gonḻe byen yoso'ozenague' c̱hele šə cui chse'enene', sino len bitə'ətezə de'e gonḻe, ḻegwlo'iga'aquene' can' chene'e Diozən' goncho.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Šə gonḻe ca' catə'ən yidə X̱anchon' de'e yoblə, ben' chapə chye' yoguə'əcho, goṉe' chio'o yeḻə' bala'aṉ xen de'e cui te c̱hei.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ḻeczə ca' le'e nacle beṉə' xcuidə', chatə'əyoida' le'e ḻegwzenag c̱he beṉə' golə beṉə' blao c̱helen'. Yoguə'əcho cheyaḻə' gwzex̱ɉw yic̱hɉcho tocho yetocho na' goncho xbab de que bitotec bi zaquə'əcho. La' Xtižə' Diozən' nyoɉən nan:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 De'e na'anə' cheyaḻə' gwzex̱ɉw yic̱hɉchon' lao Diozən' ben' napə yeḻə' guac xen, par nic̱h ca' goṉe' chio'o yeḻə' bala'aṉ catə' cheyaḻə' si'ichon.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Cheyaḻə' goncho lao na' Diozən' yoguə'əḻoḻ de'en chžebcho gaquə na' bitoch cue' yic̱hɉcho c̱hei, la' ḻe' nži'ilaže'e chio'o.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Cheyaḻə' ṉabia' cuincho par goncho can' chazlažə' Diozən' na' gapcho cuidad cui co'o gwxiye'en chio'o nez mal. De'e gwxiye'en chonən contr chio'o na' gwxaquə'əleben ca to bež əznia la' bežən' syempr chosya'ab chdab chyilɉob non' gaob, na' de'e gwxiye'en syempr cheyilɉlažə'ən naclən' gonən par nic̱h əgwžiayi'in chio'o.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Cheyaḻə' gonc̱hechlažə'əcho cui šeɉḻe'echo c̱he gwxiye'enə'. Cheyaḻə' sotezə socho gonḻilažə'əcho Cristən', na' əžɉsa'alažə'əcho de que caguə chio'ozənə' chyi' chzaquə'əcho sino lenczə yoguə' beṉə' bišə'əcho ca' ža' doxenḻə yežlyo ngan', beṉə' ca' chso'onḻilažə' Cristən'.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Na' catə' bagwde de'en chyi' chzaquə'əcho to tyemp dao' ṉa'a, Diozən' gone' par nic̱h gaquəch yic̱hɉla'ažda'ochon' can' naquə yic̱hɉla'aždaogüe'enə', na' gone' par nic̱h gonḻilažə'əchchone'. Goṉe' fuers balor c̱hecho par goncho can' chene'ene' goncho, na' gaquəlene' par nic̱h to tocho socho len tozə xbab. Dioz na'anə' chaclencze' chio'o len yoguə' de'en chyažɉecho na' bagwleɉe' chio'o par nic̱h gapcho yeḻə' bala'aṉ xen len ḻe' zeɉḻicaṉe laogüe de'en chonḻilažə'əcho Cristən'.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ḻedoye'ela'och Diozən' ṉa'a na' zeɉḻicaṉe, ben' chnabia' zeɉḻicaṉe. Na' can' gonšgaczcho.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Cart dao' nga ngox̱a'an Silbanon' par le'e. Naque' bišə'əcho na' ṉezda' de que zotezə zoe' chone' complir can' cheyaḻə' gone'. Babzoɉa' cart nga chṉeyoida' le'e sotezə sole šeɉḻe'ele de que de'e ḻi Diozən' nži'ilaže'e chio'o can' babzenda' le'e. De'e na'anə' ḻe'e sotezə ḻeso ḻegonḻilaže'e.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Syoda Roma ngan' gwxaquə'əleben ca syoda Babilonian' c̱hedə' beṉə' ca' ža' nga chso'onchgüe' de'e malən'. Na' neto' cho'ela'oto' Diozən' nga chguapto' le'e diox. Diozən' gwleɉe' neto' par naquəto' xi'iṉe' can' gwleɉe' le'e. Ḻeczə Marcos ben' nona' ca xi'iṉa' chguape' le'e diox.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Catə' chežagle ḻeyoḻgüiž lɉuežɉle dižə' šao' par nic̱h gacbia' de que chaque c̱he lɉuežɉle.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.