1 Coríntios 8
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NTLH
1 Baḻle nale bito cheyaḻə' gaocho yeḻə' guao de'en choso'ožia beṉə' lao lgua'a lsaquə'ən chse'eɉṉi'alaže'e, na' yebaḻle nale bito gonən mal gaochon c̱hedə' ṉezecho bito bi zɉəzaquə' lgua'a lsaquə' ca'. Na' əchnia' le'e bito cheyaḻə' gon cuincho xen laogüe de'en chaquecho ḻechguaḻe ṉezecho to de'en ṉezecho, sino c̱heyaḻə' gaquecho c̱he yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilažə' Cristən' na' gaquəlenga'acchone'.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Na' šə chaquecho ḻechguaḻe ṉezecho to de'en ṉezecho, cheyaḻə' gacbe'icho de que bito bi bi de de'en cheɉni'icho can' cheyaḻə' šeɉni'ichon.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Pero šə chaquecho c̱he Diozən', chebeine' chio'o.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Na' ca naquə gwṉable šə guac gaocho yeḻə' guao de'en choso'ožia beṉə' lao lgua'a lsaquə'ən chse'eɉṉi'alaže'enə', de'e ḻiczə can' nalenə', lgua'a lsaquə' ca' caguə bi zɉəzaquə'ən. Diozən' naquə X̱ancho, na' ḻe'enə' cheyaḻə' šeɉṉi'alažə'əcho.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 De'e zan de'e de yoban' na' yežlyon' de'en chse'eɉṉi'alažə' beṉə' chəsə'əne' zɉənaquən x̱anga'aque'.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Pero chio'o ṉezecho tozə X̱acho Dioz nan' zo na' tozə X̱ancho Jesocristən' par güe'ela'ocho na' par güe'ega'acchone' yeḻə' bala'aṉ. Na' X̱acho Dioz na'anə' bene' par nic̱h X̱ancho Jesocristən' bene' yoguə'əḻoḻ beṉə' na' yoguə' bia chsa'aš, na' yoguə' bichlə de'e zɉəde.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Baḻə beṉə' bišə'əcho bito chse'eɉni'ine' ca de'en cheɉni'icho. Ṉe'e chsa'aquene' beṉə' zaquə' lgua'a lsaquə' ca', na' de'e na'anə' chsa'aquene' chso'one' de'e mal catə' chsa'ogüe' yeḻə' guao de'en choso'ožia beṉə' lao lgua'a lsaquə'ən chse'eɉṉi'alaže'e, c̱hedə' cuiṉə' se'eɉni'išaogüe'ene' de que bitobi zɉəzaquə' lgua'a lsaquə' ca'.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Bitobi zaquə' yeḻə' guaon' par nic̱h Diozən' yebeichene' chio'o. Diozən' chebeine' chio'o caguə por ni c̱he de'en chaocho bitə'ətezə yeḻə' guaon' len caguə por ni c̱he šə cui chaochon.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero bito cheyaḻə' goncho par nic̱h beṉə' lɉuežɉcho ca' yesə'əxope' so'one' de'e mal laogüe de'en cuiṉə' se'eɉni'iša'ogüe'ene' de que bitobi zɉəzaquə' lgua'a lsaquə' ca'.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Le'e nacle beṉə' cheɉni'i, na' šə cue'ele na' ye'eɉ gaole gan' chso'on beṉə' lṉi c̱he lgua'a lsaquə', de repent no beṉə' chso'onḻilažə' Jesocristən' yesə'əle'ine' le'e na' ḻeczə se'enene' sa'ogüe' de'en choso'ožia beṉə' lao lgua'a lsaquə'ən chse'eɉṉi'alaže'e. Na' baḻe' əsa'aquene' de que əsa'ape' doḻə' šə sa'ogüe'en c̱hedə' ṉe'e chsa'aquene' beṉə' zaque'e lgua'a lsaquə' ca'.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Na' chio'o bacheɉni'icho de que bito bi zɉəzaquə' lgua'a lsaquə' ca', bito cheyaḻə' goncho bitə'ətezə de'e gon par nic̱h beṉə' bišə'əcho ca' cuich so'onḻilaže'e Cristən' na' yesə'əbiayi'e. Cristən' bnežɉw cuine' gwso'ot beṉə' ḻe' lenczə por ni c̱he beṉə' bišə'əcho ca' beṉə' ca' cuiṉə' se'eɉni'išaogüe'e de que bito bi zɉəzaquə' lgua'a lsaquə' ca'.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Contr beṉə' bišə'əcho can' choncho šə choncho par nic̱h sa'ogüe' de'en choso'ožia beṉə' lao lgua'a lsaquə'ən chse'eɉṉi'alaže'enə'. Na' catə' choncho contr ḻega'aque', ḻeczə contr Crist nan' choncho, na' chapcho doḻə' laogüe'enə'.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 De'e na'anə' nia' šə por ni c̱he belə' de'en chaogua' gonən par nic̱h beṉə' bišə'əcho ca' yesə'əxope' so'one' de'e mal, cuatəch gaogua'an par nic̱h cui yesə'əxope' so'one' de'e malən'.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.