Tiago 3
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Benne' bícha'dau', quebe dxal-la' gun cuínale benne' dxuluse̱de dizra' chee̱ Dios, lawe' da nézele ca gun Dios, guchi'a xánnedxe̱' chee̱ da dxundxu dxi'u, dxuchálajdxu xrtizre̱'.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Xúgute̱dxu dxúnle̱'e̱dxu da cale̱la. Che nu benne' quebe bi da cale̱la dxune̱' ca naca da dxuchálaje̱', naque̱' benne' li lazre', na' wazéquene̱' nna be'ene̱' ca nácaqueze be̱la' dxen chee̱'.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Gate dxugú'udxu xia dxu'a bzrina' chee̱ gunba' da dxaca lazrdxu, wazéquedxu nna be'edxu dute̱ba'.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Le na' xque ca naca chee̱ da ca' dxeledán lawe' nísadau'. Lácala zaj naca na da zri'a, na' be' da dxuzriga na le̱ na dxácale̱'e̱ na, benne' dxusé̱'e̱ na dxuchínene̱' tu xágadauze, na' dxenná be'ene̱' na chee̱ cheaj na naga dxaca lazre' le̱'.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Cá'anqueze naca chee̱ lúzredxu. Naca na tu da dauze da naca chee̱ be̱la' dxen chee̱dxu, na' da zrente̱ da dxenná na. Tu xí'dauze waca guzezxe na tu xi'a zren.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Lúzredxu naca na ca tu xi'. Lúzredxu naca na ca tu xe̱zr la xu sban da zua lu be̱la' dxen chee̱dxu, ne dxuxrinnaj na du ca nácadxu. Zúale̱ ca tu xi' lúzredxu da za' lataj ba xa', ne naca na ca tu da dxegú'u na xi' ca naca xúgute̱ da dxundxu.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Wazeque' nu benne' nna bé'ene̱' xúgute̱ be̱ xixre' ca', ne be̱ zaj zua xrila, ne be̱ snia ca', ne be̱ zaj zra' lu nísadau', ne ba gunná bé'ene̱'-ba'.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Quebe nu benne' dxezéquene̱' nna bé'ene̱' dute̱ da dxenná luzre̱'. Naca na tu da cale̱la da quebe dxue na lataj nu nna be'e le̱ na, ne naca na ca tu be̱ snia, be̱ dxúteba' bénneache ca'.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Nen lúzredxu níqueze dxue lá'anadxu Xradxu Dios, ne nen le̱ na dxenné̱quezdxu da cale̱la chee̱ bénneache, benne' ca' nun Dios na' lu'a le saca Lé̱queze̱'.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Lu dxú'adxu ná'queze dxeledxúaj da xrlátaje ne da cale̱la. Benne' bícha'dau', da nigá quebe dxal-la' gaca na ca'.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ¿Waca galaj nisa chawe' ne nisa sla' lu tuze beaj?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Benne' bícha'dau', ¿waca tu xaga higo cuía na da zixre chee̱ xaga olivo? ¿Waca tu lba uva cuía na da zixre chee̱ xaga higo? Cá'anqueze, tu beaj quebe gaca gunna na nisa xene', ne nisa zri lazre'.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Che zua tu benne' ládujla le'e naque̱' benne' sina, ne dxéajni'ine̱', dxal-la' gulé'ene̱' na ne̱ chee̱ da chawe' da dxune̱' dute̱ xel-la' dxexruj lazre' chee̱' da dxunezruj xel-la' sina le̱'.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Che zua lu lázrdaule xel-la' zre'e lazre' ne xel-la' xa lazre', quebe dxal-la' gucá'ana szren cuínale ca naca xel-la' sina chee̱le lawe' da caní nne̱le da we̱n lazre' chee̱ da naca da li.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Xel-la' sina caní quebe naca na chee̱ Dios. Naca na chee̱ xe̱zr la xu nigá, ne chee̱ bénneache, ne za na lu na' da xriwe̱'.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Naga zua xel-la' zre'e lazre' ne xel-la' xa lazre', na' zaj zra' benne' wechacha ca', ne dxelune̱' xúgute̱ da cale̱la.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Benne' zaj nape̱' xel-la' sina da dxunna Dios zaj naque̱' du lazre', ne zren lazre', ne dxe'ene lazre', ne dxexruj lazre'. Dxelexache lazre' ljwezre̱', ne dxelune̱' da chawe'. Zaj naque̱' li lazre' ne quebe dxelune̱' cúzreze da chawe'.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Benne' dxelebeche zrie̱' da ba xa' dxelune̱' tu zrin da naca ca tu binne da dxunna na da chawe'.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.