Romanos 7
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Bi bícha'dau', le'e núnbeale da nadxixruj bea na, zaj xu'u lu na' da nadxixruj bea na bénneache tuze dxácate̱ ne zaj naca bane̱'.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Ca naca da nigá, tu nu'ula nuchaga na' xu'e̱ lu na' benne' chee̱' ne̱ chee̱ da nadxixruj bea na dxácate̱ zue̱' nabane̱', san che gate benne' chee̱', na' xedxúaj zru'ule̱' lu na' da nadxixruj bea na na'.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Ca' naca na, che nu'ula na' súale̱ne̱' benne' xula dxácate̱ ne nabán benne' chee̱', gune̱' dul-la gáchajne̱' xrba chee̱ xel-la nuchaga na', san che benne' chee̱' na' gatie̱', xedxúaj zru'ule̱' lu na' da nadxixruj bea na na', na' waca xuchaga ná'le̱ne̱' benne' xula, ne quebe gune̱' dul-la da gáchajne̱' xrba chee̱ xel-la nuchaga na'.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Cá'anqueze naca chee̱le le'e, bi bícha'dau', le'e zrágale be̱l-la' dxen chee̱ Cristo, ba nácale ca benne' gate, ne québedxa xu'ule lu na' da bdxixruj be'e Moisés, chee̱ gácale ca zru'ula benne' xula. Na'a nácale ca zru'ula Cristo, Bénnea' bebane̱' ládujla benne' gate, chee̱ gácadxu bi guchine Dios.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Dxácate̱ na' be̱ndxu da naca chee̱ be̱la' dxen chee̱dxu, da nadxixruj bea na ble'e na dxi'u naca dul-la da be̱ndxu ca da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱dxu, na' da na' guché̱ na dxi'u lu xel-la gute.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Na'a ba nácadxu ca benne' zaj nate, na' ba bedxúajdxu lu na' da nadxixruj bea na da gunná be'e na dxi'u, chee̱ gaca gundxu zrin chee̱ Dios lu xel-la nabán cube da dxunna Be' Lá'azxa dxi'u, ne quegá gundxu zrin na' lu da nadxixruj bea gula da naxúaj na.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 ¿Bizra nnadxu xca'? ¿Dxun da nadxixruj bea na nácadxu benne' dul-la? ¡Cabata'! Quebe gunezda' da naca na dul-la chela ca ble'e da nadxixruj bea na neda'. Quebe gunezda' naca dul-la sa lazra' da naca chee̱ nu benne' chela ca gunná da nadxixruj bea na: Quebe sa lazru' da naca chee̱ nu benne'.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Ble'e da nadxixruj bea na neda' da naca dul-la, na' guque be'eda' zúale̱'e̱ zánete̱ da cale̱la lu xichaj lázrdawa' da guzá lazra', lawe' da gate quebe ne gúnbe'a da nadxixruj bea na, guca dul-la chia' tu da nagache lawa' neda'.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Guzúa tu zra gate quebe ne la' da nadxixruj bea, na' gúqueda' naca bana' neda', san gate benda' da na' gunná be'e na neda', bénbe'a da naca dul-la, na' guque be'eda' nabaga' zria, ne dxal-la' gatia'.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Ca'an guca, da nadxixruj bea na' naca na chee̱ gunna na neda' xel-la nabán, san guca na chia' ca tu da be̱te neda'
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 lawe' da ble'e da nadxixruj bea na' neda' da naca na dul-la, da na' guzí xe̱ na neda', na' ne̱ chee̱ da nadxixruj bea na' guque be'eda' nabaga' zria, ne dxal-la' gatia'.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Ca' naca na, da li naca lá'azxa da nadxixruj bea na. Da nadxixruj bea na' naca na lá'azxa, ne xrlátaje, ne chawe'.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 ¿Ájazra naca da nigá? ¿Be̱te da nadxixruj bea xrlátaje na' neda'? ¡Cabata'! Dul-la na' be̱te na neda', na' caní guque be'eda' naca na dul-la. Da nigá guque be'eda' ne̱ chee̱ da nadxixruj bea xrlátaje na', na' caní ble'e da nadxixruj bea na' da sbánle̱'e̱ naca dul-la.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Nezdxu da nadxixruj bea na naca na da be̱nna Be' Lá'azxa chee̱ Dios dxi'u, san lu be̱la' dxen chia' naca' ca tu benne' nada'u, na' da naca' dxun na guna' dul-la.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Neda' quebe dxéajni'ida' da dxaca chia' lawe' da quebe dxuna' da dxaca lazra' guna', san da dxecuídeda' naca na da dxuna'.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Che dxuna' da cale̱la da quebe dxaca lazra' guna', da na' dxenná da nadxixruj bea na naca na dul-la, na' nezda' xrlátaje naca da nadxixruj bea na.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Ca' naca na, quegá neda' dxuna' da na', san dul-la da zúale̱ neda', le̱ na' dxun na ca'.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Nezda' quebe bi zúale̱ be̱la' dxen chia' da naca xrlátaje, lawe' da dxezá lazra' guna' da xrlátaje, san quebe dxezéqueda' guna' na.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Quebe dxuna' da xrlátaje da dxaca lazra' guna', san dxuna' da cale̱la da quebe dxaca lazra' guna'.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Chee̱ le̱ na', che dxuna' da quebe dxaca lazra' guna', quebe naca neda' dxuna' na, san dul-la da zúale̱ neda' dxun na ca'.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Caní naca da dxaca chia': Gate dxaca lazra' guna' da xrlátaje, dxulé'e lawe zúale̱ da cale̱la neda'.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Lu xichaj lázrdawa' dxedáneda' da nadxixruj bea Dios,
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 san dxeque be'eda' lu be̱la' dxen chia' zua tu da dxedábaga na ca da dxaca lazra', da naca da nadxixruj bea dul-la da zúale̱ be̱la' dxen chia', na' dxenná be'e na neda'.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 ¡Edxugúa neda'! ¿Nu guselá neda' lu be̱la' dxen chia' da naché̱ na neda' lu xel-la gute?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Xcalén Dios, Le̱' gune̱' na ne̱ chee̱ Xránadxu Jesucristo. Ca' naca, lu xichaj lázrdawa' dxuzúa cuina' lu na' Dios, san lu be̱la' dxen chia' naca' ca tu benne' nada'u lu na' da nadxixruj bea dul-la.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.