Romanos 12

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ca'an naca, bi bícha'dau', lu xel-la dxexache lazre' chee̱ Dios, dxata' xúeda' le'e guzúa cuínale lu na' Dios ca tu guna' ban, da naca na lá'azxa, ne da xezaca ba lazre' Dios. Da nigá naca na tu da gucá'ana szrene Dios da dxal-la' gunle.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Québedxa gunle ca dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá, san le guchá cuínale chee̱ caní zra dute̱ ca naca lu xichaj lázrdaule. Ca'an gaca, gúnbeale da dxaca lazre' Dios gunle, da na' naca xrlátaje, ne da dxezaca ba lazre' Dios, ne da naca na li lazre'.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ne̱ chee̱ da nusebaga Dios neda' lu da chawe' chee̱' dxapa' xúgute̱le le'e quebe nu benne' dxal-la' gucá'ana cuine̱' szrendxa ca dxal-la' gune̱', san dxal-la' guxúe̱' ca da naque̱' lu xel-la dxexruj lazre', cáte̱ze naca xel-la dxeajlí lazre' da nunezruj Dios le̱'.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ca naca chee̱ be̱l-la' dxen chee̱dxu, zánete̱ da napa na, na' xúgute̱ da ca' quebe dxelún na tuze zrin,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 cá'anqueze dxi'u, láqueze naxandxu, nácadxu ca tuze be̱l-la' dxen chee̱ Cristo, ne nácadxu tuze tudxu xetudxu ca zaj naca da ca' napa tu be̱l-la' dxen chee̱ nu benne'.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Dios nunne̱' dxi'u cha chee̱dxu ca da gaca gundxu ca da dxaca lazre̱' gunne̱' tu tudxu. Dxal-la' guchine xánnedxu ca da nunne̱' dxi'u.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Che nunne̱' dxi'u chee̱ gundxu zrin chee̱ ljwézredxu,
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Che nunne̱' dxi'u chee̱ gutípadxu lazre' bénneache,
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Le zri'i ljwézrele du lázrele tule xetule.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Dxal-la' zri'i ljwézrele tule xetule ca nazri'ile bi bíchequezle.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Le gun zi' lázrele, ne quebe gácale zrawe̱de,
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Le sua xel-la dxebé lu da dxebeza lázrele.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Le gunezruj da dxelexazrje benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Dios.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Le naba da chawe' chee̱ benne' ca' zaj nau zi' xuzre̱' le'e.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Le be nen benne' dxelebé,
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Le gaca tuze nen ljwézrele tule xetule.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Quebe xebi'ile da cale̱la chee̱ benne' nune̱' chee̱le da cale̱la.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Che naca chee̱le, le gun naga ze̱ lau séquele cueza zri lázrele nen xúgute̱ bénneache.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Bi bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', quebe xebéaj lázrele, san le güe lataj Dios xebéaj lazre̱', lawe' da naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Chia' neda' naca xebéaj lazra'. “Neda' xebi'a chee̱ bénneache,” dxenná Xránadxu.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Cá'anqueze dxenná na: Che dxedún benne' dxecuídene̱' lue', bnezruj da gawe̱', na' che dxebílene̱', bnezruj da xí'aje̱', lawe' da gate dxunle caní, xedué'e bénnea'.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Quebe gu'u lataj da cale̱la nna be'e na lue', san gunná be'e da cale̱la ne̱ chee̱ da xrlátaje da dxunu'.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.