Romanos 12
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Ca'an naca, bi bícha'dau', lu xel-la dxexache lazre' chee̱ Dios, dxata' xúeda' le'e guzúa cuínale lu na' Dios ca tu guna' ban, da naca na lá'azxa, ne da xezaca ba lazre' Dios. Da nigá naca na tu da gucá'ana szrene Dios da dxal-la' gunle.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Québedxa gunle ca dxelún bénneache chee̱ xe̱zr la xu nigá, san le guchá cuínale chee̱ caní zra dute̱ ca naca lu xichaj lázrdaule. Ca'an gaca, gúnbeale da dxaca lazre' Dios gunle, da na' naca xrlátaje, ne da dxezaca ba lazre' Dios, ne da naca na li lazre'.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ne̱ chee̱ da nusebaga Dios neda' lu da chawe' chee̱' dxapa' xúgute̱le le'e quebe nu benne' dxal-la' gucá'ana cuine̱' szrendxa ca dxal-la' gune̱', san dxal-la' guxúe̱' ca da naque̱' lu xel-la dxexruj lazre', cáte̱ze naca xel-la dxeajlí lazre' da nunezruj Dios le̱'.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ca naca chee̱ be̱l-la' dxen chee̱dxu, zánete̱ da napa na, na' xúgute̱ da ca' quebe dxelún na tuze zrin,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 cá'anqueze dxi'u, láqueze naxandxu, nácadxu ca tuze be̱l-la' dxen chee̱ Cristo, ne nácadxu tuze tudxu xetudxu ca zaj naca da ca' napa tu be̱l-la' dxen chee̱ nu benne'.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Dios nunne̱' dxi'u cha chee̱dxu ca da gaca gundxu ca da dxaca lazre̱' gunne̱' tu tudxu. Dxal-la' guchine xánnedxu ca da nunne̱' dxi'u.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Che nunne̱' dxi'u chee̱ gundxu zrin chee̱ ljwézredxu,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Che nunne̱' dxi'u chee̱ gutípadxu lazre' bénneache,
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Le zri'i ljwézrele du lázrele tule xetule.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Dxal-la' zri'i ljwézrele tule xetule ca nazri'ile bi bíchequezle.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Le gun zi' lázrele, ne quebe gácale zrawe̱de,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Le sua xel-la dxebé lu da dxebeza lázrele.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Le gunezruj da dxelexazrje benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Dios.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Le naba da chawe' chee̱ benne' ca' zaj nau zi' xuzre̱' le'e.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Le be nen benne' dxelebé,
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Le gaca tuze nen ljwézrele tule xetule.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Quebe xebi'ile da cale̱la chee̱ benne' nune̱' chee̱le da cale̱la.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Che naca chee̱le, le gun naga ze̱ lau séquele cueza zri lázrele nen xúgute̱ bénneache.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Bi bícha'dau' nazri'ite̱ lazra', quebe xebéaj lázrele, san le güe lataj Dios xebéaj lazre̱', lawe' da naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Chia' neda' naca xebéaj lazra'. “Neda' xebi'a chee̱ bénneache,” dxenná Xránadxu.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Cá'anqueze dxenná na: Che dxedún benne' dxecuídene̱' lue', bnezruj da gawe̱', na' che dxebílene̱', bnezruj da xí'aje̱', lawe' da gate dxunle caní, xedué'e bénnea'.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Quebe gu'u lataj da cale̱la nna be'e na lue', san gunná be'e da cale̱la ne̱ chee̱ da xrlátaje da dxunu'.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.