Mateus 7
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Na' gunná Jesús:
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Le̱' guchi'e̱ chee̱le le'e cáte̱ze dxunle le'e chee̱ le sa' ljwézrele, ne cáte̱ze dxunle le'e chee̱ le sa' ljwézrele, ca'an gun Dios nen le'e.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 ¿Bizr chee̱ na' dxená'u bé̱bedau' da xu'u xiaj lau le sa' ljwezru', ne quebe dxená'u da zrente̱ da xu'u na xiaj láuquezu' lue'?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 ¿Ájazra gunu' xu'u le sa' ljwezru': “Be̱nna lataj xebéaja' bé̱bedau' da xu'u xiaj lau'”, che da zrendxa xu'u xiaj láuquezu' lue'?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Lue', benne' dxun xrlátaje cúzreze. Bebéaj nedxu da zrente̱ da xu'u xiaj láuquezu', na' gaca le'enu' cháwedau' xebéaju' bé̱bedau' da xu'u xiaj lau le sa' ljwezru'.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 ’Quebe gunézrujle da naca lá'azxa chee̱ benne' dxelune̱' ca dxelún becu' snia, checa xelexéchaje̱', ne xuluzúzrue̱' le'e. Quebe guzúale da zaca chee̱le lau benne' dxelune̱' ca dxelún cuche, dxuluchuchuj dxululéajba' da dxugágule-ba'.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 Na' gunná Jesús:
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Le gun caní lawe' da benne' bi dxenabe̱', dxezi'e̱ na. Benne' bi dxexílaje̱', dxeajxraque̱' na, na' benne' dxenné̱' dxu'a dxa xu'u, zua nu benne' sáluje̱' chee̱'.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 ’Netule le'e quebe gunézrujle zrí'inele tu xiaj che le̱be' dxenábabe' le'e tu xeta.
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Quebe gunézrujle zrí'inele tu be̱la' snia che le̱be' dxenábabe' le'e tu bela.
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Che le'e, benne' we̱n da cale̱la, nézele gunézrujle zrí'inele da naca na chawe', da cháwedxa gunna Xrale Dios zua xabáa, gunne̱' da chawe' chee̱ benne' bi dxenábene̱' Le̱'.
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 ’Le gun chee̱ le sa' ljwézrele ca dxaca lázrele le'e xelún le̱be' chee̱le. Da nigá naca da nadxixruj bea na Moisés, ne da dxenná na lu xiche naga naxúaj da gulenná benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 Na' gunná Jesús:
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Dxa xu'u lechide', ne neza lase zaj naca naga zjaca benne' xelezí'e̱ xel-la' nabán da zeajlí canna, na' bábaze benne' dxelexezrelne̱' na.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 Na' gunná Jesús:
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Le'e xúnbeale le̱' ne̱ chee̱ da dxelune̱'. Da zixre da dxebía lba uva quebe xuchíbedxu na lu xaga xeche', na' da zixre da dxebía xaga higo quebe xuchíbedxu na lu xeche' ga'.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Ca'an naca, xúgute̱ xaga chawe' dxelebía na da zixre chawe', na' xaga da quebe naca na chawe', quebe dxebía na da zixre chawe'.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 Xaga chawe' ca' quebe dxelebía na da zrinnaj, na' xaga zrinnaj na' quebe dxebía na da chawe'.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Xúgute̱ xaga zrinnaj welechugue na, na' xelezxe na lu xi'.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Ca'an naca, le'e xúnbeale benne' ca' ne̱ chee̱ da ca' dxelune̱'.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 Na' gunná Jesús:
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Ca zrin zra na', benne' zante̱ xelé̱'e̱ neda': “Xránantu', Xránantu', netu' bchálajntu' ne̱ chee̱ Lau' Lue', ne bchínentu' Lau' bebéajntu' be' xriwe̱' ca', ne nen Lau' Lue' bé̱nle̱'e̱ntu' xel-la' waca ca' chee̱ xabáa.”
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Nadxa neda' xápaqueza' benne' ca': “Quebe núnbe'a le'e. Le cuasa cuita' neda', le'e, ba be̱nle da cale̱la.”
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 Na' gunná Jesús:
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Guca xiuj, na' bdxuaj guba'u, ne guxasa be' bdunu' chee̱ xuluzría xi na xu'u na', san quebe guzré'e na lawe' da xu'u lane na lu xiaj xre.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Bénnea' quebe dxuzé̱ nague̱' chia', ne quebe dxune̱' ca da dxennía', naque̱' ca tu benne' xala, benne' be̱ne̱' tu lizre̱' lu xu dxeze.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Guca xiuj, na' bdxuaj guba'u ne guxasa be' bdunu' chee̱ xuluzría xi na xu'u na', na' chadite guzré'e na, ne guzría xite̱ na.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Ca bexuzre bchalaj Jesús, na' belexebanne benne' ca' ca naca da bsé̱dene̱',
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 lawe' da dxusé̱dene̱' benne' ca' ca tu benne' nape̱' xel-la' dxenná bea, ne quegá ca dxelún benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.