Mateus 6
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Caní gunná Jesús:
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Chee̱ le̱ na', gate lue' dxácale̱nu' benne' dxelexázrjene̱', quebe guzennu' xúgute̱ bénneache ca da dxunu', ca dxelún benne' ca' dxelune̱' xrlátaje cúzreze la neza, ne lu xu'u naga dxulucá'ana szren benne' judío ca' Dios. Dxelune̱' da caní chee̱ xelenné̱ bénneache xrlátaje chee̱'. Da li dxapa' le'e, ba dé̱queze lazruj chee̱'.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Gate lue' gunézruju' late' chee̱ benne' dxelexázrjene̱', be̱n na luéze chee̱ quebe neze le sa' ljwezru'.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Be̱n da caní bagácheze, na' Xrau' Dios, Bénnea' dxelé'ene̱' ca da dxunu' bagácheze, Le̱' gunne̱' lazruj chiu'.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Na' gunná Jesús:
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Gate lue' dxuláwizru' Dios, guxú'u lu xu'u chiu'. Bsezxuj dxa xu'u chiu', na' bláwizra Dios guchálajle̱nu' Xrau' Dios zúale̱ne̱' lue' naga zu' tuzu'. Nadxa Xrau' Dios, Bénnea' dxelé'ene̱' ca da dxunu' bagácheze, Le̱' xuzri'e̱ chiu'.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ’Gate dxuláwizru' Dios dxuchálajle̱nu' Le̱', quebe tuz ca da nneu' zánete̱ lasa ca dxelún benne' ca' quebe zaj núnbe'e̱ Dios. Dxeléquene̱' wen Dios chee̱' lawe' da dxelenné̱le̱'e̱.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Quebe gunle ca dxelún benne' ca', lawe' da Xrale Dios ba nézquezne̱' ca da dxechínnele le'e nédxula ca za nábale na.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Chee̱ le̱ na', le guláwizra Dios nnale caní:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Gudá nna be'u lu xe̱zr la xu nigá.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Be̱nna netu' da gáguntu' na'a.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Bnite lau chee̱ntu' ca naca da cale̱la da be̱ntu',
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Quebe gu'u lataj nu gun zréaje netu',
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 ’Che le'e gunite laule chee̱ benne' belune̱' chee̱le da cale̱la, na' Xrale Dios zue̱' xabáa gunite lawe̱' chee̱le le'e.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Che le'e quebe gunite laule chee̱ benne' ca', na' Xrale Dios quebe gunite láuqueze̱' chee̱le le'e ca naca dul-la da nabágale.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Na' gunná Jesús:
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Lue', gate dxunu' gubasa, bza xíchaju' chawe', ne gudibe lau',
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 chee̱ quebe xeléquebe'e bénneache dxunu' gubasa. Tuze Xrau' Dios na', Bénnea' zúale̱ne̱' lue' naga zu' tuzu', Le̱' dxennátequeze̱', na' gunne̱' da naca na chiu'.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Na' gunná Jesús:
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Le'e, le gun da xrlátaje, da gaca na ca guzrá cháwele da gunní'a xabáa, naga quebe guteba' na, ne da ca' quebe bi xeleque na, na' québequeze xelú'u gubán chee̱ xelequé̱'e̱ na.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Naga nuzrale da gunní'a chee̱le, na' zúaqueze lázrdaule.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Na' gunná Jesús:
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Che xiaj laule quebe zaj naca na chawe', dute̱ ca naca be̱l-la' dxen chee̱le nachul-la na. Cá'anqueze che xi' da xu'ule xexaca na tu da chul-la, chúl-lale̱'e̱dxa súaquezle.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Na' gunná Jesús:
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Na' gunná Jesús:
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Le nna'xque bxínnedu ca' dxeledaba' lu be'. Quebe dxelázaba'. Quebe dxelelápaba'. Quebe ga dxuluxuzrá cháweba' na. Xrale Dios zue̱' xabáa dxunézruje̱' da dxeláguba'. Zácadxale le'e ca bxínnedu ca'.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 ¿Nuzra benne' ládujla le'e gaca gusetunna cuine̱' xate' lawe' da dxe'e̱ gunne xue?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 ’¿Bizr chee̱ na' dxe'le le'e gunne xue chee̱ zra lánale? Le nna'xque ca dxelegula xiaj ca' zaj ze̱ le̱'e̱ xixre'. Quebe dxelún na zrin, ne quebe dxelache na du.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Dxapa' le'e, Salomón benne' wenná bea na' quebe gucue̱' ca da xrtan chee̱ xiaj caní, na' le̱' gúta'le̱'e̱ chee̱' da gunní'a.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Che Dios dxudxe̱ne̱' xrtánle̱'e̱ xiaj caní da ca' zaj zua na na'a le̱'e̱ xixre', na' wxre xelezxe na lu xi', quegá gundxe̱' da chawe' chee̱le le'e, benne' québete̱ ca dxeajlí lazre'.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Chee̱ le̱ na', quebe cué'tecale gunne xue, nnale: “¿Ga sa' da gágudxu? ¿Ga sa' da xí'ajdxu? ¿Ga sa' da gácudxu?”
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Chee̱ da caní zaj dxe' gunne xue benne' quebe zaj núnbe'e̱ Dios, san le'e, zua tu Xrale xabáa ba nézquezne̱' ca naca xúgute̱ da dxechínnele.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Zria laudxa cuele gunne xue chee̱ nna bea Dios lu xichaj lázrdaule, ne chee̱ gunle da xrlátaje da xezaca ba lazre' Dios, na' sile xúgute̱ da ca' dxechínnele.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Quebe cuele gunne xue na'a da naca na chee̱ wxre, lawe' da wxre ca'an gáta'queze da cuele gunne xue. Tu zra tu zra dé̱queze da guchaga laudxu.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.