Mateus 28
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Ca gudé chee̱ zra dxulupá'ana judío ca', ca za dxaní' zra nedxu, na' María Magdalena, ne xetú María na' xjaque̱' xeajlenné̱'e̱ ba chee̱ Jesús.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Chadite guzrú'le̱'e̱ na lawe' da betaj tu gubáz chee̱ xabáa chee̱ Xránadxu, na' bzrine̱' dxu'a ba na', ne bequé̱'e̱ xíajta'a zren na' da zrua na dxu'a ba na', na' gudxé'e̱ lawe na.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Gubáz na' dxácatite legale̱', ne naca chiche zra lane̱' ca bezxe'.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Gate belelé'e benne' dxjaque̱' wedil-la gubáz chee̱ xabáa na', na' belezrízene̱' xel-la' dxelezrebe, ne belexegá'ane̱' ca benne' gate ca'.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Nadxa gunná gubáz chee̱ xabáa na', dxe̱'e̱ nu'ula ca':
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Quebe zue̱' nigá lawe' da ba bebane̱', cáte̱ze na' gunné̱'. Le da nna'le lu ba naga gulegú'e̱ Le̱'.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Le cheajxáquezega, le cheaje̱zre benne' ca' bsé̱dene̱' ba bebane̱' ládujla benne' gate, na' chéaje̱' ga nababa Galilea nédxudxa ca le'e. Na' lé'ele Le̱'. Da nigá naca na da nabaga'a xapa' le'e.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Nadxa nu'ula ca' besiá'que̱' dxu'a ba na', zeajxaca chégüe̱'. Dxelezrebe̱', ne dxelebene̱'. Zjaque̱' zeajlegue̱zre̱' benne' ca' bse̱de Jesús.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Dxácate̱ na' Jesús bchague̱' nu'ula ca', ne bgape̱' le̱' diuzre. Belezrine̱' lau Jesús, dxelúe lá'ane̱' Le̱', ne bulunide̱' ni'a Jesús.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Le̱' guzre̱' nu'ula ca':
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Dxácate̱ zjaca nu'ula ca', na' benne' ca' dxjaca wedil-la gulu'e̱ xe̱zre, ne buluchálajle̱ne̱' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca' ca da guca.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Benne' xíchaje̱ ca' buluchálajle̱ne̱' benne' gula sina ca' chee̱ xelune̱' tuze dizra'. Nadxa bulunézruje̱' benne' dxjaque̱' wedil-la dumí zrente̱.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 Dxelenné̱':
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Che benne' dxenná be̱'e̱ na' xenne̱' da nigá, netu' guchálajle̱ntu' le̱', ne gucá'ana cháwentu' chee̱ quebe bi gaca chee̱le le'e.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Nadxa benne' dxjaque̱' wedil-la gulezí' lu ne̱'e̱ dumí na', na' besiá'que̱' belune̱' ca bache zaj nézene̱'. Da nigá naca na ca dxelenná judío ca' zéajte̱ lu zra na'a zra.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Nadxa xjaca benne' chinéaj ca' bse̱de Jesús, na' belezrine̱' lu xi'a naga ba guzre Jesús le̱'.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Gate belelé'ene̱' Jesús, na' bulucá'ana szrene̱' Le̱'. Bal-le̱' gulaca chupa lazre̱'.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Nadxa Jesús gubigue̱' naga zaj zra' benne' ca', na' guzre̱' le̱':
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Chee̱ le̱ na' le chjaca, le cheajchálajle̱ benne' zaj zre̱'e̱ du ca naca xe̱zr la xu nigá, ne le cheajsé̱dene̱' ca naca da bsé̱deda' le'e. Le guchúe̱' le̱' nisa lu La Xra', ne lu La Zrí'ine̱', ne lu La Be' Lá'azxa.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Le gusé̱de-ne̱' xelaque̱' wezúa dizra' ca naca da ba gunná be'eda' le'e, na' neda' tu súale̱zqueza' le'e xúgute̱ zra cadxa cheajsé̱ chee̱ xe̱zr la xu nigá. ¡Ca'an gaca na!
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.