Mateus 28

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ca gudé chee̱ zra dxulupá'ana judío ca', ca za dxaní' zra nedxu, na' María Magdalena, ne xetú María na' xjaque̱' xeajlenné̱'e̱ ba chee̱ Jesús.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Chadite guzrú'le̱'e̱ na lawe' da betaj tu gubáz chee̱ xabáa chee̱ Xránadxu, na' bzrine̱' dxu'a ba na', ne bequé̱'e̱ xíajta'a zren na' da zrua na dxu'a ba na', na' gudxé'e̱ lawe na.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Gubáz na' dxácatite legale̱', ne naca chiche zra lane̱' ca bezxe'.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Gate belelé'e benne' dxjaque̱' wedil-la gubáz chee̱ xabáa na', na' belezrízene̱' xel-la' dxelezrebe, ne belexegá'ane̱' ca benne' gate ca'.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Nadxa gunná gubáz chee̱ xabáa na', dxe̱'e̱ nu'ula ca':
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Quebe zue̱' nigá lawe' da ba bebane̱', cáte̱ze na' gunné̱'. Le da nna'le lu ba naga gulegú'e̱ Le̱'.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Le cheajxáquezega, le cheaje̱zre benne' ca' bsé̱dene̱' ba bebane̱' ládujla benne' gate, na' chéaje̱' ga nababa Galilea nédxudxa ca le'e. Na' lé'ele Le̱'. Da nigá naca na da nabaga'a xapa' le'e.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Nadxa nu'ula ca' besiá'que̱' dxu'a ba na', zeajxaca chégüe̱'. Dxelezrebe̱', ne dxelebene̱'. Zjaque̱' zeajlegue̱zre̱' benne' ca' bse̱de Jesús.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Dxácate̱ na' Jesús bchague̱' nu'ula ca', ne bgape̱' le̱' diuzre. Belezrine̱' lau Jesús, dxelúe lá'ane̱' Le̱', ne bulunide̱' ni'a Jesús.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Le̱' guzre̱' nu'ula ca':
10 Então Jesus disse:
11 Dxácate̱ zjaca nu'ula ca', na' benne' ca' dxjaca wedil-la gulu'e̱ xe̱zre, ne buluchálajle̱ne̱' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca' ca da guca.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Benne' xíchaje̱ ca' buluchálajle̱ne̱' benne' gula sina ca' chee̱ xelune̱' tuze dizra'. Nadxa bulunézruje̱' benne' dxjaque̱' wedil-la dumí zrente̱.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Dxelenné̱':
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Che benne' dxenná be̱'e̱ na' xenne̱' da nigá, netu' guchálajle̱ntu' le̱', ne gucá'ana cháwentu' chee̱ quebe bi gaca chee̱le le'e.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Nadxa benne' dxjaque̱' wedil-la gulezí' lu ne̱'e̱ dumí na', na' besiá'que̱' belune̱' ca bache zaj nézene̱'. Da nigá naca na ca dxelenná judío ca' zéajte̱ lu zra na'a zra.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Nadxa xjaca benne' chinéaj ca' bse̱de Jesús, na' belezrine̱' lu xi'a naga ba guzre Jesús le̱'.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Gate belelé'ene̱' Jesús, na' bulucá'ana szrene̱' Le̱'. Bal-le̱' gulaca chupa lazre̱'.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Nadxa Jesús gubigue̱' naga zaj zra' benne' ca', na' guzre̱' le̱':
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Chee̱ le̱ na' le chjaca, le cheajchálajle̱ benne' zaj zre̱'e̱ du ca naca xe̱zr la xu nigá, ne le cheajsé̱dene̱' ca naca da bsé̱deda' le'e. Le guchúe̱' le̱' nisa lu La Xra', ne lu La Zrí'ine̱', ne lu La Be' Lá'azxa.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Le gusé̱de-ne̱' xelaque̱' wezúa dizra' ca naca da ba gunná be'eda' le'e, na' neda' tu súale̱zqueza' le'e xúgute̱ zra cadxa cheajsé̱ chee̱ xe̱zr la xu nigá. ¡Ca'an gaca na!
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.