Mateus 28
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Ca gudé chee̱ zra dxulupá'ana judío ca', ca za dxaní' zra nedxu, na' María Magdalena, ne xetú María na' xjaque̱' xeajlenné̱'e̱ ba chee̱ Jesús.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Chadite guzrú'le̱'e̱ na lawe' da betaj tu gubáz chee̱ xabáa chee̱ Xránadxu, na' bzrine̱' dxu'a ba na', ne bequé̱'e̱ xíajta'a zren na' da zrua na dxu'a ba na', na' gudxé'e̱ lawe na.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Gubáz na' dxácatite legale̱', ne naca chiche zra lane̱' ca bezxe'.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Gate belelé'e benne' dxjaque̱' wedil-la gubáz chee̱ xabáa na', na' belezrízene̱' xel-la' dxelezrebe, ne belexegá'ane̱' ca benne' gate ca'.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Nadxa gunná gubáz chee̱ xabáa na', dxe̱'e̱ nu'ula ca':
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Quebe zue̱' nigá lawe' da ba bebane̱', cáte̱ze na' gunné̱'. Le da nna'le lu ba naga gulegú'e̱ Le̱'.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Le cheajxáquezega, le cheaje̱zre benne' ca' bsé̱dene̱' ba bebane̱' ládujla benne' gate, na' chéaje̱' ga nababa Galilea nédxudxa ca le'e. Na' lé'ele Le̱'. Da nigá naca na da nabaga'a xapa' le'e.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Nadxa nu'ula ca' besiá'que̱' dxu'a ba na', zeajxaca chégüe̱'. Dxelezrebe̱', ne dxelebene̱'. Zjaque̱' zeajlegue̱zre̱' benne' ca' bse̱de Jesús.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Dxácate̱ na' Jesús bchague̱' nu'ula ca', ne bgape̱' le̱' diuzre. Belezrine̱' lau Jesús, dxelúe lá'ane̱' Le̱', ne bulunide̱' ni'a Jesús.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Le̱' guzre̱' nu'ula ca':
10 Então Jesus lhes disse:
11 Dxácate̱ zjaca nu'ula ca', na' benne' ca' dxjaca wedil-la gulu'e̱ xe̱zre, ne buluchálajle̱ne̱' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca' ca da guca.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Benne' xíchaje̱ ca' buluchálajle̱ne̱' benne' gula sina ca' chee̱ xelune̱' tuze dizra'. Nadxa bulunézruje̱' benne' dxjaque̱' wedil-la dumí zrente̱.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Dxelenné̱':
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Che benne' dxenná be̱'e̱ na' xenne̱' da nigá, netu' guchálajle̱ntu' le̱', ne gucá'ana cháwentu' chee̱ quebe bi gaca chee̱le le'e.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Nadxa benne' dxjaque̱' wedil-la gulezí' lu ne̱'e̱ dumí na', na' besiá'que̱' belune̱' ca bache zaj nézene̱'. Da nigá naca na ca dxelenná judío ca' zéajte̱ lu zra na'a zra.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Nadxa xjaca benne' chinéaj ca' bse̱de Jesús, na' belezrine̱' lu xi'a naga ba guzre Jesús le̱'.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Gate belelé'ene̱' Jesús, na' bulucá'ana szrene̱' Le̱'. Bal-le̱' gulaca chupa lazre̱'.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Nadxa Jesús gubigue̱' naga zaj zra' benne' ca', na' guzre̱' le̱':
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Chee̱ le̱ na' le chjaca, le cheajchálajle̱ benne' zaj zre̱'e̱ du ca naca xe̱zr la xu nigá, ne le cheajsé̱dene̱' ca naca da bsé̱deda' le'e. Le guchúe̱' le̱' nisa lu La Xra', ne lu La Zrí'ine̱', ne lu La Be' Lá'azxa.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Le gusé̱de-ne̱' xelaque̱' wezúa dizra' ca naca da ba gunná be'eda' le'e, na' neda' tu súale̱zqueza' le'e xúgute̱ zra cadxa cheajsé̱ chee̱ xe̱zr la xu nigá. ¡Ca'an gaca na!
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.