Mateus 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC
1 Da caní zaj naca na la chee̱ benne' zaj naque̱' xra wdé chee̱ Jesucristo. Jesús nigá nababe̱' zri'ine zre sua David, ne zri'ine zre sua Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Abraham nigá guque̱' xra Isaac.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Judá nigá guque̱' xra Fares, ne Zara, na' Tamar guque̱' xrna Fares, ne Zara caní.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Aram nigá guque̱' xra Aminadab.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Salmón nigá guque̱' xra Booz, na' Rahab guque̱' xrna Booz nigá.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Isaí nigá guque̱' xra David, benne' wenná bea.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomón nigá guque̱' xra Roboam.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa nigá guque̱' xra Josafat.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Uzías nigá guque̱' xra Jotam.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Ezequías nigá guque̱' xra Manasés.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Josías nigá guque̱' xra Jeconías ne benne' biche̱' ca' ca lu zra ca' gate benne' Babilonia guleché̱'e̱ benne' Israel ca' lu xe̱zr la xu Babilonia.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Jeconías nigá guque̱' xra Salatiel.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Zorobabel nigá guque̱' xra Abiud.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Azor nigá guque̱' xra Sadoc.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliud nigá guque̱' xra Eleazar.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Jacob nigá guque̱' xra José, benne' chee̱ María, xrna Jesús, Bénnea' naque̱' Cristo.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Caní naca, gulaca chidá' cue' bénneache gate guzú lau zua Abraham, ca bzrinte̱ zra zua David, na' gulaca xechidá' cue' bénneache ca' gate guzú lau zua David, ca bzrinte̱ zra gate na' benne' Babilonia ca' guleché̱'e̱ benne' Israel ca' lu xe̱zr la xu chee̱', na' gulaca xechidá' cue' bénneache ca' gate guzú lau zra na', ca bzrinte̱ zra gulaj Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Caní guca gate na' gulaj Jesucristo. María, xrna Jesús ba naché̱bebe' gácabe' zru'ula José. Nédxula ca za xelenite̱', nu'ula nigá ba zue̱' zi'i ne̱ chee̱ xel-la' waca chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 José, benne' chee̱ María nigá, naque̱' benne' xrlátaje. Quebe guca lazre̱' gulé'ene̱' ca ba naca chee̱ María lau benne' xe̱zre ca'. Guca lazre̱' gusane̱' le̱' bagácheze.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Dxácate̱ dxudé lazre̱' da nigá, ble'e lau tu gubáz chee̱ xabáa, gubáz chee̱ Xránadxu, ga zua José na' lu bchigala, na' guzre̱' le̱':
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Zrú'ulu' gúxrube' tu bidu biu chee̱be', na' lue' gu'u labe' Jesús. Caní gu'u labe' lawe' da guselabe' bénneache lu dul-la da zaj nabague̱'.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Xúgute̱ da caní gulaca ca' chee̱ guca ca da gunná Xránadxu lu dxu'a benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱'.
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 Caní gunné̱':
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Ca bebán José, na' be̱ne̱' cáte̱ze gunná gubáz chee̱ Xránadxu, na' guzí' lu ne̱'e̱ María chee̱ gácabe' zru'ule̱'.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Quebe gulaque̱' tuze ca gusandxa María bidu biu nedxu chee̱be', na' buluzúe̱' labe' Jesús.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.