Mateus 11
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Gate bexuzre Jesús bchálajle̱ne̱' bénneache, na' bchálajle̱ne̱' chazrinnu benne' ca' dxusé̱dene̱'. Bezé̱'e̱ na' chee̱ cheajsédene̱', ne cheajchálaje̱' lban xúgute̱ xe̱zre ca' lu xe̱zr la xu na'.
1 Depois que terminou de instruir seus doze discípulos, Jesus saiu para ensinar e pregar nas cidades da Galiléia.
2 Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa, xu'e̱ lizre xia, na' benne̱' ca naca da dxun Cristo. Nadxa gusel-le̱' chupa benne' ca' dxeledále̱ne̱' le̱' lau Jesús.
2 João, ao ouvir na prisão o que Cristo estava fazendo, enviou seus discípulos para lhe perguntarem:
3 Benne' chupe̱' caní buluche̱be̱' Jesús:
3 "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
4 Na' beche̱be Jesús:
4 Jesus respondeu: "Voltem e anunciem a João o que vocês estão ouvindo e vendo:
5 Le xe̱'e̱ ca dxaca, dxelexelé'e benne' gulaque̱' la chul-la. Dxelexedá benne' gulezúa zri ni'a ne̱'e̱. Belexexaca benne' gulezaque̱' we̱' guzru', ne belexexaca ban benne' ca' gulatie̱'. Benne' xache' ca' dxelenne̱' dizra' chawe' chee̱ Dios.
5 os cegos vêem, os mancos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas novas são pregadas aos pobres;
6 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ bénnea' quebe xucuán lazre̱' sále̱ne̱' neda'.
6 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
7 Ca besí'aca benne' chupa ca', na' guzú lau Jesús dxuchálajle̱ne̱' benne' zaj zre̱'e̱ na' ca naca chee̱ Juan. Dxenné̱':
7 Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Che cabí, ¿bizra xeajnna'le na'? ¿Xeajnna'le tu benne' nacue̱' zra lane̱' da zaca? Nézquezle benne' ca' zaj nácue̱' ladxe' zaca, lizre benne' dxelenná be'e̱ zaj zra' benne' caní.
8 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
9 ¿Bízraqueze xeajnna'le? ¿Xeajnna'le tu benne' dxuchálaje̱' waláz chee̱ Dios? Awe'. Ca'an guca. Bénnea' ble'ele na' nácadxe̱' blau ca tu benne' dxuchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
9 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
10 Lu xiche chee̱ Dios naxúaj na ca naca chee̱ Juan na'. Dxenná na: Neda' dxesel-la' benne' gubáz chia' nédxula ca Lue', chee̱ gucueze̱' neza naga teu'.
10 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
11 Da li dxapa' le'e, ládujla xúgute̱ bénneache quebe nu chilá' benne' nácadxe̱' blau ca naca Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa. Naga dxenná bea Dios, bénnea' nácadxe̱' benne' dxexruj lazre' nácadxe̱' blau ca naca Juan na'.
11 Digo-lhes a verdade: Entre os nascidos de mulher não surgiu ninguém maior do que João Batista; todavia, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 ’Ca lu zra bla' Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa, bzrinte̱ na'a zra, zaj zra' benne' dxelune̱' zi' lazre' xelu'e̱ naga dxenná bea Dios xabáa, na' benne' dxelune̱' zi' lazre' dxelezrué'ene̱' na.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
13 Ca da bzuaj Moisés lu xiche chee̱ da nadxixruj bea na, ne ca gulenná xúgute̱ benne' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, dxuchalaj na ca naca chee̱ xel-la' dxenná bea chee̱ Dios, bzrinte̱ ca bla' Juan na'.
13 Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 Che le'e dxaca lázrele chéajle̱le da nigá, Juan na' naque̱' Elías, bénnea' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios gate nate, na' dxal-la' xelé̱'e̱ chee̱ guchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
14 E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
15 Che zua nágale, le xen da nigá.
15 Aquele que tem ouvidos, ouça!
16 ’¿Ájazra zaj naca benne' zaj zre̱'e̱ na'a zra? Zaj naque̱' ca bidu ca' dxelebé'ebe' dxelítajbe' lawe' xi'a, ne dxelenne̱be' zizraj, dxelé̱ ljwézrebe' ca':
16 "A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
17 “Bcuézrentu' bchiuj san quebe bxá'ale le'e. Bil-la xáchentu' san quebe gudxézrele.”
17 ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não se entristeceram’.
18 Caní zaj naque̱' lawe' da bla' Juan, quebe dxawe̱', ne quebe dxí'aje̱' da zaca, na' le'e dxennale xu'e̱ be' xriwe̱'.
18 Pois veio João, que jejua e não bebe vinho, e dizem: ‘Ele tem demônio’.
19 Nadxa bla' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, dxawa', ne dxí'aja', na' dxennale naca' neda' benne' wagu xrata, ne benne' dxi'aj, ne ljwezre benne' dul-la, ne benne' wechizruj chee̱ Roma. Naca bea nu benne' nape̱' xel-la' sina chee̱ Dios ne̱ chee̱ da dxun bénnea'.
19 Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".
20 Nadxa guzú lau Jesús dxedil-le̱' bénneache chee̱ xe̱zre ca' naga be̱ne̱' xel-la' waca ca' chee̱ xabáa, lawe' da quebe belexebí'i lazre' benne' zaj zre̱'e̱ na'. Na' gunné̱':
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
21 ―Baxache' nácale le'e zrale xe̱zre Corazín. Baxache' nácale le'e zrale xe̱zre Betsaida. Caní nácale lawe' da checa' la ba guca lu xe̱zre Tiro, ne lu xe̱zre Sidón ca naca xel-la' waca ca' chee̱ xabáa ca da gulaca ládujla le'e, da zrente̱ ba zeaj gulácue̱' zra lane̱' tuzruj, ne gulegú'e̱ de xíchaje̱' da zaj naca bea na belexebí'i lazre̱'.
21 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
22 Neda' dxapa' le'e, lu zra guchi'a Dios, gundxe̱' da ba xa' chee̱le quez ca da ba xa' gune̱' chee̱ benne' Tiro, ne benne' Sidón.
22 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 Le'e zrale xe̱zre Capernaum, ¿dxéquele Dios wechise̱' le'e xabáa? Dios gudée̱' le'e lataj ba xa'. Caní gaca na lawe' da checa' la ba guca lu xe̱zre Sodoma ca naca xel-la' waca ca' chee̱ xabáa ca da gulaca ládujla le'e, nagá'anate̱queze xe̱zre na' lu zra na'a zra.
23 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não, você descerá até ao Hades! Se os milagres que em você foram realizados tivessem sido realizados em Sodoma, ela teria permanecido até hoje.
24 Neda' dxapa' le'e, lu zra guchi'a Dios, gundxe̱' da ba xa' chee̱le quez ca gune̱' da ba xa' chee̱ benne' Sodoma ca'.
24 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma do que para você".
25 Ca lu zra na' gunná Jesús:
25 Naquela ocasião Jesus disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
26 Ca'an naca, Xrae, lawe' da naca na ca dxaca lazru' Lue'.
26 Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
27 ’Xra' ba bdee̱' lu na'a xúgute̱ da caní. Quegá nu benne' núnbe'e̱ neda', Zri'ine Dios, san Xra' Dios núnbe'e̱ neda'. Quegá nu benne' núnbe'e̱ Xra', san neda', Zri'ine Dios, núnbe'a Le̱', ne zaj núnbea benne' ca' Le̱', benne' ca' dxaca lazra' gulé'eda' le̱' ca naca Xra'.
27 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece o Filho a não ser o Pai, e ninguém conhece o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar.
28 Le da naga zua', xúgute̱le le'e dxeajxréquele lu zrin dxunle chee̱ xudau', ne ca naca xua da núale, na' neda' guna' xezí' lázrele.
28 "Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Le gunna lataj xrua' le'e ca nu benne' xrue̱' be̱zre xugu' chee̱ba', ne le guse̱de chia' lawe' da naca' dxexruj lazre', ne dxe'ene lazre', na' wazrué'ele xezí' lázrele lu bénne'du xu'ule.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
30 Da na' naca na ca xugu' chee̱ be̱zre da xrua' le'e québete̱ ca naca na ste̱be chee̱ gúale na, na' xua da xrua' le'e naca na zraze.
30 Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.