Lucas 3

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iza chinu' ca dxenná bea Tiberio, benne' dxenná be'e ca naca xe̱zr la xu, na' Poncio Pilato dxenná be'e̱ naga nababa Judea, na' Herodes dxenná be'e̱ naga nababa Galilea, na' Felipe, benne' biche Herodes, dxenná be'e̱ naga nababa Iturea, ne Traconite, na' Lisanias dxenná be'e̱ naga nababa Abilinia.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Na' Anás, ne Caifás zaj naque̱' bxruze blau. Ca lu zra na' Dios bchálajle̱ne̱' Juan, zri'ine Zacarías, naga zua Juan le̱'e̱ xixre' lawe' lataj.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Juan na' gudée̱' ca naca xé̱zredu ca' zaj nnitan' chalá'a weaj xe̱gu Jordán, na' dxe̱'e̱ benne' ca' dxal-la' xelexebí'i lazre̱', ne xeledxúe̱' nisa chee̱ gunite lau Dios chee̱ xtul-le'.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Caní guca ca na' gunná Isaías, benne' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios, gunné̱':
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Ca naca zrítudu ca' le xuzrá na.
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Ca naca bénneache xelelé'ene̱' Benne' Weselá sel-la Dios.
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Gate benne' ca' belezrine̱' lau Juan chee̱ xeledxúe̱' nisa, na' le̱' dxe̱'e̱ benne' ca':
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Le gun da gulé'e na ba bebí'i lázrele, ne quebe nnale lu lázrdaule: Nácantu' xrtia ljwezre Abraham. Neda' dxapa' le'e, Dios wazéquene̱' xexune̱' xiaj caní xrtia Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Xa waga ba de̱ cuásate̱ na chee̱ chugue̱' xaga ca', na' xúgute̱ xaga da quebe dxelebía na da zixre chawe' welechugue na, na' xuluzré̱'e̱ na lu xi'.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Nadxa benne' ca' buluche̱be̱' le̱':
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Juan beche̱be̱':
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Cá'anqueze belelá' benne' wechizruj ca' chee̱ xeledxúe̱' nisa, na' buluche̱be̱' Juan:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Juan guzre̱' le̱':
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Cá'anqueze bal-la benne' dxjaque̱' wedil-la buluche̱be̱' le̱':
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Benne' zaj zre̱'e̱ na' zaj zue̱' ste̱be, na' dxuluche̱be̱' lu lázrdawe̱' che Juan na' naque̱' Cristo, benne' nasel-la Dios.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Juan na' gunné̱':
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Ba nuxre̱' da dxun be' chee̱', na' guchi'e̱ naga dxine̱' zrua' xtila. Na' xutupe̱' zrua' xtila, guzrá' chawe̱' na lizre̱'. Guzezxe̱' xizre chee̱ na lu xi' da cabata' xul-la na.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Ca naca dizra' nigá, ne xezícadxa dizra' zan bchálajle̱ne̱' benne' ca' ca naca dizra' chawe' chee̱ Dios.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Juan gudil-le̱' Herodes, benne' dxenná be'e̱, lawe' da zúale̱ne̱' Herodías, zru'ula Felipe, benne' biche Herodes na', ne lawe' da ba be̱ne̱' da zante̱ da cale̱la. Nadxa Herodes
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 bé̱ndxaqueze̱' da cale̱la, gulu'e̱ Juan lizre xia.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Gate ne dxuchúa Juan na' bénneache nisa, cá'anqueze Jesús gudxúe̱' nisa, na' gate dxuchálajle̱ne̱' Dios, na' bxalaj xabáa,
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 na' betaj Be' Lá'azxa lawe' Jesús. Ble'e lawe̱' ca tu bgugu chiche, na' ben tu chi'e̱ xabáa, dxenné̱':
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Jesús nape̱' ca chi dxua iza gate guzú lawe̱' dxune̱' zrin chee̱'. Dxeleque benne' naque̱' zri'ine José. Naca Jesús zre sua Elí, xra María.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Elí na' guque̱' zri'ine Matat,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 José nigá guque̱' zri'ine Matatías,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Nagai na' guque̱' zri'ine Maat,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Judá na' guque̱' zri'ine Joana,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Neri na' guque̱' zri'ine xetú Melqui,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Er na' guque̱' zri'ine Josué,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Matat nigá guque̱' zri'ine xetú Leví,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Eliaquim na' guque̱' zri'ine Melea,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Natán na' guque̱' zri'ine David,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Naasón na' guque̱' zri'ine Aminadab,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Judá nigá guque̱' zri'ine Jacob,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Nacor na' guque̱' zri'ine Serug,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Sala na' guque̱' zri'ine Cainán,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Lamec na' guque̱' zri'ine Matusalén,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Cainán na' guque̱' zri'ine Enós,
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.