Lucas 21

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gate zua Jesús chale'aj xudau', blé'ene̱' benne' gunní'a ca' dxelegú'e̱ dumí lu xí'ina chee̱ xudau'.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Na' blé'ene̱' tu nu'ula naque̱' benne' xache', ne ba gute benne' chee̱', gulu'e̱ chupa dumídau'.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Na' gunná Jesús:
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 lawe' da dxelegú'u benne' ca' chee̱ da dxutínneze na, san nu'ula nigá, lu xel-la baxache' chee̱' bnézruje̱' ca naca da nape̱' da nunte̱ gawe̱'.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Bal-la benne' dxuluchálaje̱' ca naca chee̱ xudau' na', ne chee̱ xiaj xrtante̱ da zaj zrále̱'e̱ na ze'e xudau' na', ne chee̱ da xrtan da bulunezruj benne' chee̱ xudau' na'. Nadxa gunná Jesús, dxe̱'e̱ le̱':
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 ―Wazrín zra gate xelebía xi' xúgute̱ da caní dxelé'ele, ne quebe xegá'ana netú xiaj cuzru ljwezre na.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Nadxa benne' ca' buluche̱be̱' Jesús:
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Jesús gunné̱':
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Gate xénele dxaca wedil-la, ne xeledábague̱' bénneache xu'u lawe', quebe zrébele, lawe' da dxal-la' gaca da caní nedxu, san quebe ne zrin zra cheajsé̱ chee̱ xe̱zr la xu nigá.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Nadxa guzre̱' benne' ca':
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Wazrú'le̱'e̱queze, ne gácale̱'e̱ gubina', ne gáta'le̱'e̱ xízrawe̱' du ca nácaqueze, na' zran xabáa lé'ele da guchébequeze na le'e, ne xel-la waca zri'a ca'.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 ’Nédxudxa gate quebe ne gaca da caní xelé̱laqueze̱' le'e, ne xeláu zi' xúzrequeze̱' le'e. Xeleché̱'e̱ le'e lu xu'u ca' ga dxelezrague̱' chee̱ xelechugue̱' ca xelune̱' chee̱le, na' xelegú'e̱ le'e lizre xia, ne xeleché̱'e̱ le'e lau benne' wenná bea ca', ne lau benne' xu'u lawe' ca' lawe' da nácale neda' tuze.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Gate gaca da caní gata' lataj guchálajle̱le benne' ca' ca naca chia' neda'.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Le guzúa chacha lázrdaule, quebe gucuézale nédxula da dxal-la' nne̱le,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 lawe' da gunna' neda' le'e dizra', ne xel-la sina da quebe xelezeque benne' dxeledábague̱' le'e bi xelenné̱' chee̱ na.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Wuludéqueze bénneache le'e lu na' benne' dxeledábague̱' le'e. Caní xelúnqueze xra xrnale, ne bi bíchele, ne xrtia ljwézrele, ne bi ljwézrele ca'. Welútequeze̱' bál-lale le'e,
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 na' xúgute̱ bénneache welecuídene̱' le'e lawe' da nácale neda' tuze,
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 san quebe nite tu xicha xíchajle lau Dios.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Che sua cháchale, na' gápale xel-la nabán.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ’Gate lé'ele zaj naxechaj benne' dxjaque̱' wedil-la xe̱zre Jerusalén, na' nézele ba za cuía xi' xe̱zre nigá.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Lu zra na', benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nababa Judea dxal-la' xuluzrúnnuje̱' chjaque̱' lu xi'a ca', na' benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Jerusalén dxal-la' xeledxúaje̱' na', na' benne' zaj zre̱'e̱ le̱'e̱ xixre' quebe dxal-la' xelexezrine̱' xe̱zre na'.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Lu zra ca' Dios gudée̱' benne' ca' lu da zi' da xa', na' gaca li ca naca da naxúaj na lu xiche chee̱ Dios ca dxal-la' gaca chee̱ benne' ca'.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Edxugúa nu'ula zaj zue̱' zi'i lu zra ca', ne nu'ula ca' zaj nuxre̱' bidu dxelázrebe', lawe' da gáta'le̱'e̱ da xelezaca bénneache ca', na' gaca tu da ba xa' zrente̱ chee̱ benne' ca'.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Bal-le̱' xelatie̱' lu wedil-la na', na' xebal-le̱' xeleché̱'e̱ le̱' zaj nadxéaje̱' tu tu xe̱zr la xu ca', na' benne' zitu' ca' xululéaje̱' xe̱zre Jerusalén cadxa cheajsé̱ chee̱ zra xelenná bea benne' zitu' ca'.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Na' gunná Jesús:
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Benne' ca' xelate ni'a ne̱'e̱ ne̱ chee̱ xel-la dxelezrebe gate xulusá lazre̱' ca da dxal-la' gaca lu xe̱zr la xu, ne ca naca da zaj zra' zran xabáa, da zaj napa xel-la waca xelezrízequeze na.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Lu zra na' xelelé'equezne̱' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, xelá'a tu lu beuj, nen dute̱ xel-la waca zren, ne da xabáa chia'.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Gate su lau gaca da caní, le gun dipa lázrele, ne le chisa xíchajle, lawe' da ba za zrin zra lale lu da dxaca chee̱le.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Nadxa bchalaj Jesús tu da dxulé'e na, gunné̱':
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Gate lé'ele ba dxezría na laga' dxe'ene, nézquezle le'e ba za xaca beu' la.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Cá'anqueze, gate lé'ele gaca da caní, dxal-la' nézele ba zua gagu zra nna bea Dios.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ’Da li dxapa' le'e, xúgute̱ da caní xelaca na nédxudxa gate quebe ne xelate bénneache zaj zra' lu zra na'a zra.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Xabáa, ne xe̱zr la xu weledé chee̱ na, san dizra' chia' quebe te chee̱ na.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 Le guxúe xanne' cuínale, quebe güele lataj xelú'u lu xichaj lázrdaule da cale̱la ca' ca naca xel-la dxagu xrata, ne xel-la dxezuzre, ne xel-la dxezá lazre' da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá, chee̱ quebe gácale ca tu benne' nachúl-lene̱' lu xichaj lázrdawe̱' gate zrin zra na',
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 ne chee̱ quebe gaca na ca tu da que̱la na le'e, lawe' da caní gaca chee̱ xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ lu xe̱zr la xu nigá.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Le sua le'e ban lazre', ne le naba lau Dios chee̱ gaca lale lu da dxal-la' gaca lu xe̱zr la xu nigá, ne chee̱ gaca gulé'e cuínale du lázrele lawa' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Jesús bsé̱dene̱' benne' ca' lu xudau' te zra, na' chizrela dxexíaje̱' lu Xi'a Xaga Olivo.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Xúgute̱ benne' ca' belezrine̱' lu xudau' na' xugu' zila chee̱ xelenne̱' chee̱ Jesús.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.