Lucas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Benne' zan ba belune̱' ca da gulezéquene̱' buluzúaje̱' cáte̱ze naca da guca ládujla dxi'u,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 cáte̱ze na' gulé̱ benne' ca', benne' belelé'ene̱' nédxudaute̱ ca naca da guca na, na' buluchálaje̱' dizra' chawe' na'.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Cá'anqueze neda' ba bchi'a xánnia' xúgute̱ da ca' gulaca na nédxudaute̱, na' dxéqueda' chawe' guzúaja' da nigá chiu' cáte̱ze guca, bi nazrí'ite̱ lazra', lue', Teófilo.
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Dxuna' caní chee̱ nézenu' naca na da li ca da ba bululé'ene̱' lue'.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Gate na' naca Herodes wenná bea chee̱ xe̱zre ca' zaj nababa Judea, na' zua tu bxruze le̱' Zacarías, benne' nababe̱' cue' bxruze ca' gunná be'e Abías ca ni'te. Zru'ula Zacarías na' le̱' Elisabet, na' nácaqueze Zacarías na' zre sua benne' ca' gulebábale̱ bxruze Aarón.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Zacarías ne zru'ule̱' Elisabet gulaque̱' xrlátaje lau Dios, ne dxelune̱' ca zaj naca da bdxixruj bea Xránadxu, ne ca da naxúaj na lu da gunné̱'. Ca'an guca, quebe nu guzeque gagu zria le̱' lau Dios.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Quebe nu zrí'ine̱' chilá', lawe' da naca Elisabet na' nu'ula wizre, na' dxúpate̱' zaj bezúale̱'e̱ gula.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Tu zra, gate belexala bxruze ca' naga nababa Zacarías xelune̱' zrin lu xel-la bxruze chee̱' lau Dios,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 cáte̱ze naca da dxelún bxruze ca', na' bexala Zacarías chu'e̱ lu lataj lá'azxa chee̱ Xránadxu lu xudau' chee̱ guzezxe̱' xala.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Dxácate̱ na' dxezxe xala na', ca naca benne' ca' zaj zra' chalé'ajla dxuluchálajle̱ne̱' Dios.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Nadxa ble'e lau tu gubáz chee̱ xabáa chee̱ Xránadxu, ze̱' chalá'a xabe̱la chee̱ cugu naga zría xala dxezxe na.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Ca ble'e Zacarías gubáz chee̱ xabáa na', guzúe̱' ste̱be, ne bzrébele̱'e̱.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 Gubáz chee̱ xabáa na' guzre̱' le̱':
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 Wabéle̱'e̱nu', ne gaca chiu' tu da ba neza zrente̱, na' benne' zan xelebene̱' lawe' da ba gulaj bidu na'.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 Ca'an gaca lawe' da gaca zri'inu' szrente̱ lau Dios. Quebe xí'ajbe' xrise uva wal-la, u da dxusuzre na bénneache, na' gate gálajte̱be' tu súale̱zqueze Be' Lá'azxa nen le̱be'.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Ne̱ chee̱ le̱be' benne' zan xelexaque̱' bi chee̱ Xránadxu Dios.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Juan nigá quia laube' lau Xránadxu, na' Be' na', ne xel-la waca da gulezúale̱ na Elías, bénnea' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios gate nate, xelezúale̱ na le̱be', chee̱ guzúabe' tuze benne' ca' zaj naque̱' xra xrna nen zrí'ine̱', ne chee̱ gulé'ebe' benne' dxeledábague̱' Dios chee̱ xelune̱' ca dxenná xrtizra' Dios. Ca'an gaca, gucá'ana cháwebe' bénneache chee̱ xelezí' lu ne̱'e̱ Xránadxu.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Zacarías na' bche̱be̱' gubáz chee̱ xabáa:
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Na' beche̱be gubáz chee̱ xabáa na':
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Na'a, lawe' da quebe guxéajle̱'u da gucha' lue', xegá'anu' quebe gaca nníu' cadxa galaj zri'inu'. Caní gaca na ca zrinte̱ zra chee̱ na.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Dxácate̱ na' zaj zra' benne' ca' chalé'ajla, dxelebeze̱' Zacarías, ne dxelexebánene̱' lawe' da dxezréle̱'e̱ne̱', quebe dxedxúaje̱' lu lataj lá'azxa.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Gate bedxúaj Zacarías, québedxa dxaca nnie̱'. Nadxa guleque bé'ene̱' ba ble'e Zacarías tu da ble'e Dios le̱' lu lataj lá'azxa na'. Na' le̱' bta ná'ase̱', lawe' da quebe dxaca nnie̱'.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Ca xeajsé̱ chee̱ zra ca' dxal-la' gun Zacarías zrin chee̱ xudau', na' bezé̱'e̱ zexíaje̱' lizre̱'.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Ca gudé na' zru'ule̱' Elisabet ba zue̱' zi'i, na' quebe bdxúaje̱' lataj bchina' chie̱' ca gazxu' beu', na' dxenné̱' lu lázrdawe̱':
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “Xrana' Dios ba be̱ne̱' chia' da nigá chee̱ québedxa xuluzúa bénneache neda' chalá'ala.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Ca gudé xrupa beu' gate na' bchálajle̱ gubáz chee̱ xabáa na' Zacarías, na' Dios gusel-le̱' le̱' tu xe̱zre nababa Galilea nazí le na Nazaret,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 chee̱ cheajchálajle̱ne̱' tu nu'ula cuíde'dau' le̱be' María. Le̱be' ba zua guchaga na'be' benne' biu na' le̱' José, benne' naque̱' zri'ine zre sua wenná bea David.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Gubáz chee̱ xabáa na' guxú'e̱ naga zua María na', na' guzre̱'-be':
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Gate María na' ble'ebe' gubáz chee̱ xabáa na', bebánebe' ca naca dizra' na', na' gunabe' lu lázrdaube': ¿Bizr chee̱ na' dxugape̱' neda' diuzre caní?
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Nadxa gunná gubáz chee̱ xabáa na':
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Na'a, zua da gunna Dios chiu', na' galaj tu bidu biu chiu', na' guzú' labe' Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 Le̱be' gácabe' szren, na' xelennáqueze̱' naque̱' Zri'ine Dios szrente̱, na' Xránadxu Dios gune̱' Le̱' wenná bea ca guca xra xrtawe̱' David,
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 chee̱ nna bé'etecaze̱' xe̱zr la xu Israel, na' xel-la dxenná bea chee̱' quebe cheajsé̱queze chee̱ na.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Nadxa María bché̱bebe' gubáz chee̱ xabáa:
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Gubáz chee̱ xabáa na' gunné̱':
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Cá'anqueze bila ljwezru' Elisabet wálajqueze bidu chee̱' lácala ba naque̱' benne' gula. Ca'an naca, nu'ula na' gulenné̱' naque̱' wizre, ba zeaj xrupa beu' bnezruj Dios chee̱'.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Quebe bi de̱ da quebe gaca gun Dios.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Nadxa gunná María:
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Ca lu zra na' María guzá'abe' zéajbe' tu xé̱zredau' da zua na laduj xi'a ca' chee̱ ga nababa Judea.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Na' guxú'ube' lizre Zacarías, ne bgápabe' diuzre Elisabet.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Gate ben Elisabet dizra' da gunné̱ María, na' bidu na' xú'ube' le̱'e Elisabet guxrítebe', na' guzúale̱ Be' Lá'azxa le̱'.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Nadxa gunné̱' tu chi'e̱ zizraj:
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 ¿Núzraqueze naca' neda', za xrna Xrana' ga zua' neda'?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Cáte̱ze benda' dizra' da gunnéu', na' guxrite bidu chia' lu le̱'a lu xel-la dxebé chee̱be'.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Ba neza naca na chiu' guxéajle̱'u lawe' da gaca li ca da gunná Xránadxu.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Nadxa gunná María:
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 Lázrdawa' dxebé na ca dxun Dios, weselá chia'.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Lawe' da gudxé' Dios gunne xue chia', nácaqueza' we̱n zrin chee̱'.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Dios Szrente̱ ba be̱ne̱' tu da zrente̱ chia' neda'.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Le̱' xexache lázrqueze̱' xúgute̱ benne' ca' dxelezrebe̱' Le̱'.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 Da zrente̱ ba be̱n Le̱'.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Bebéaje̱' benne' blau ca' lu lataj chee̱',
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Bnézrujle̱'e̱ da gulagu benne' dxeledún,
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Gúcale̱ne̱' benne' Israel, benne' we̱n zrin chee̱' ca'
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 ca da guche̱be lazre̱' chee̱ xra xrtáudxu ca',
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 María begá'anale̱be' Elisabet ca chunna beu', na' ca gudé na' bezrinbe' lízrebe'.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Ca gudé na' guxá' beu' chee̱ Elisabet na' chee̱ galaj bidu chee̱', na' guzane̱' tu bi biu chee̱'.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Benne' walízr chee̱' ca', ne xrtia ljwezre̱' belezrine̱' dxelebene̱' nen le̱', gate belenne̱' Dios bezrí lázrele̱'e̱ le̱'.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Gate guca xrunu' zra, belezrine̱' chee̱ xelechúgue̱' lu xpé̱labe' da gulé'e na naca be̱' bi chee̱ Dios, na' gulaca lazre̱' xuluzúe̱' labe' Zacarías ca le̱ xrabe'.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 Na' gunná xrnabe':
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Na' gulé̱'e̱ le̱':
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Na' buluche̱be̱' xra bidu na', bulutá ne̱'e̱ chee̱ xelenézene̱' ájazra guzúe̱' labe'.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Na' xrabe' na' gunabe̱' tu blágadau', na' bzuaje̱' le̱'e̱ na: Juan si' labe'. Na' xúgute̱ benne' ca' belexebánene̱'.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Ca' guca Zacarías benné̱', na' guzú lawe̱' dxue lá'ane̱' Dios.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Ca belelé'ene̱' da nigá, xúgute̱ benne' walízr chee̱' belexebánene̱', na' ca naca xe̱zre zaj nnita laduj xi'a ca ga nababa Judea, buluchálaje̱' ca da guca.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Xúgute̱ benne' belenne̱' na, gulezú lawe̱' dxelenné̱' lu lázrdawe̱', ne buluche̱be ljwezre̱' tue̱' xetúe̱':
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Na' Be' Lá'azxa guzúale̱ne̱' Zacarías, xra bidu nigá, na' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios, gunné̱':
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 ¡Gaca ba Xránadxu, Dios chee̱ xe̱zre Israel!
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Ba gusel-le̱' tu benne' wál-lale̱'e̱, weselá chee̱dxu.
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 Ca'an guche̱be lazre' Dios lu dxu'a benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱' nédxudaute̱.
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Guche̱be lazre̱' guselé̱' dxi'u lu na' benne' dxelezré̱'e̱ dxi'u, ne lu na' benne' dxelecuídene̱' dxi'u.
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Xezrí lazre̱' xra xrtáudxu ca',
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 Da nigá naca na da guche̱be lazre' Dios da bzua chache̱' nen xra xrtáudxu Abraham,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 Guche̱be lazre̱' guselé̱' dxi'u lu na' benne' dxelezré̱'e̱ dxi'u
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 ne gácadxu xrlátaje lau Le̱', ne gácadxu bi cheé̱queze̱' xúgute̱ zra naca bandxu.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Lue', zrí'ina'dau', sí'queze lau' bi guchálajqueze waláz chee̱ Dios szrente̱,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Guzénenu' bénneache chee̱', Le̱' gunite lawe̱' dul-la chee̱',
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Ca'an gaca lawe' da dxexezrí lazre' Dios dxi'u.
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 na' gusení na naga zaj zra' benne' zaj zre̱'e̱ lu na' xel-la gute,
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Bidu na' bgúlabe', ne bgula bénne'du xu'ube' chawe' lu da naca chee̱ Dios. Guzúaquezbe' le̱'e̱ xixre' lawe' lataj cadxa bzrin zra ble'e laube' xe̱zre Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.