Lucas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Benne' zan ba belune̱' ca da gulezéquene̱' buluzúaje̱' cáte̱ze naca da guca ládujla dxi'u,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 cáte̱ze na' gulé̱ benne' ca', benne' belelé'ene̱' nédxudaute̱ ca naca da guca na, na' buluchálaje̱' dizra' chawe' na'.
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Cá'anqueze neda' ba bchi'a xánnia' xúgute̱ da ca' gulaca na nédxudaute̱, na' dxéqueda' chawe' guzúaja' da nigá chiu' cáte̱ze guca, bi nazrí'ite̱ lazra', lue', Teófilo.
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Dxuna' caní chee̱ nézenu' naca na da li ca da ba bululé'ene̱' lue'.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 Gate na' naca Herodes wenná bea chee̱ xe̱zre ca' zaj nababa Judea, na' zua tu bxruze le̱' Zacarías, benne' nababe̱' cue' bxruze ca' gunná be'e Abías ca ni'te. Zru'ula Zacarías na' le̱' Elisabet, na' nácaqueze Zacarías na' zre sua benne' ca' gulebábale̱ bxruze Aarón.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Zacarías ne zru'ule̱' Elisabet gulaque̱' xrlátaje lau Dios, ne dxelune̱' ca zaj naca da bdxixruj bea Xránadxu, ne ca da naxúaj na lu da gunné̱'. Ca'an guca, quebe nu guzeque gagu zria le̱' lau Dios.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 Quebe nu zrí'ine̱' chilá', lawe' da naca Elisabet na' nu'ula wizre, na' dxúpate̱' zaj bezúale̱'e̱ gula.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Tu zra, gate belexala bxruze ca' naga nababa Zacarías xelune̱' zrin lu xel-la bxruze chee̱' lau Dios,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 cáte̱ze naca da dxelún bxruze ca', na' bexala Zacarías chu'e̱ lu lataj lá'azxa chee̱ Xránadxu lu xudau' chee̱ guzezxe̱' xala.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 Dxácate̱ na' dxezxe xala na', ca naca benne' ca' zaj zra' chalé'ajla dxuluchálajle̱ne̱' Dios.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Nadxa ble'e lau tu gubáz chee̱ xabáa chee̱ Xránadxu, ze̱' chalá'a xabe̱la chee̱ cugu naga zría xala dxezxe na.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Ca ble'e Zacarías gubáz chee̱ xabáa na', guzúe̱' ste̱be, ne bzrébele̱'e̱.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 Gubáz chee̱ xabáa na' guzre̱' le̱':
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 Wabéle̱'e̱nu', ne gaca chiu' tu da ba neza zrente̱, na' benne' zan xelebene̱' lawe' da ba gulaj bidu na'.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 Ca'an gaca lawe' da gaca zri'inu' szrente̱ lau Dios. Quebe xí'ajbe' xrise uva wal-la, u da dxusuzre na bénneache, na' gate gálajte̱be' tu súale̱zqueze Be' Lá'azxa nen le̱be'.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Ne̱ chee̱ le̱be' benne' zan xelexaque̱' bi chee̱ Xránadxu Dios.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 Juan nigá quia laube' lau Xránadxu, na' Be' na', ne xel-la waca da gulezúale̱ na Elías, bénnea' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios gate nate, xelezúale̱ na le̱be', chee̱ guzúabe' tuze benne' ca' zaj naque̱' xra xrna nen zrí'ine̱', ne chee̱ gulé'ebe' benne' dxeledábague̱' Dios chee̱ xelune̱' ca dxenná xrtizra' Dios. Ca'an gaca, gucá'ana cháwebe' bénneache chee̱ xelezí' lu ne̱'e̱ Xránadxu.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 Zacarías na' bche̱be̱' gubáz chee̱ xabáa:
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 Na' beche̱be gubáz chee̱ xabáa na':
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 Na'a, lawe' da quebe guxéajle̱'u da gucha' lue', xegá'anu' quebe gaca nníu' cadxa galaj zri'inu'. Caní gaca na ca zrinte̱ zra chee̱ na.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 Dxácate̱ na' zaj zra' benne' ca' chalé'ajla, dxelebeze̱' Zacarías, ne dxelexebánene̱' lawe' da dxezréle̱'e̱ne̱', quebe dxedxúaje̱' lu lataj lá'azxa.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 Gate bedxúaj Zacarías, québedxa dxaca nnie̱'. Nadxa guleque bé'ene̱' ba ble'e Zacarías tu da ble'e Dios le̱' lu lataj lá'azxa na'. Na' le̱' bta ná'ase̱', lawe' da quebe dxaca nnie̱'.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 Ca xeajsé̱ chee̱ zra ca' dxal-la' gun Zacarías zrin chee̱ xudau', na' bezé̱'e̱ zexíaje̱' lizre̱'.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Ca gudé na' zru'ule̱' Elisabet ba zue̱' zi'i, na' quebe bdxúaje̱' lataj bchina' chie̱' ca gazxu' beu', na' dxenné̱' lu lázrdawe̱':
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 “Xrana' Dios ba be̱ne̱' chia' da nigá chee̱ québedxa xuluzúa bénneache neda' chalá'ala.”
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Ca gudé xrupa beu' gate na' bchálajle̱ gubáz chee̱ xabáa na' Zacarías, na' Dios gusel-le̱' le̱' tu xe̱zre nababa Galilea nazí le na Nazaret,
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 chee̱ cheajchálajle̱ne̱' tu nu'ula cuíde'dau' le̱be' María. Le̱be' ba zua guchaga na'be' benne' biu na' le̱' José, benne' naque̱' zri'ine zre sua wenná bea David.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Gubáz chee̱ xabáa na' guxú'e̱ naga zua María na', na' guzre̱'-be':
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Gate María na' ble'ebe' gubáz chee̱ xabáa na', bebánebe' ca naca dizra' na', na' gunabe' lu lázrdaube': ¿Bizr chee̱ na' dxugape̱' neda' diuzre caní?
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 Nadxa gunná gubáz chee̱ xabáa na':
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 Na'a, zua da gunna Dios chiu', na' galaj tu bidu biu chiu', na' guzú' labe' Jesús.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 Le̱be' gácabe' szren, na' xelennáqueze̱' naque̱' Zri'ine Dios szrente̱, na' Xránadxu Dios gune̱' Le̱' wenná bea ca guca xra xrtawe̱' David,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 chee̱ nna bé'etecaze̱' xe̱zr la xu Israel, na' xel-la dxenná bea chee̱' quebe cheajsé̱queze chee̱ na.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 Nadxa María bché̱bebe' gubáz chee̱ xabáa:
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 Gubáz chee̱ xabáa na' gunné̱':
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 Cá'anqueze bila ljwezru' Elisabet wálajqueze bidu chee̱' lácala ba naque̱' benne' gula. Ca'an naca, nu'ula na' gulenné̱' naque̱' wizre, ba zeaj xrupa beu' bnezruj Dios chee̱'.
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 Quebe bi de̱ da quebe gaca gun Dios.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 Nadxa gunná María:
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 Ca lu zra na' María guzá'abe' zéajbe' tu xé̱zredau' da zua na laduj xi'a ca' chee̱ ga nababa Judea.
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 Na' guxú'ube' lizre Zacarías, ne bgápabe' diuzre Elisabet.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 Gate ben Elisabet dizra' da gunné̱ María, na' bidu na' xú'ube' le̱'e Elisabet guxrítebe', na' guzúale̱ Be' Lá'azxa le̱'.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 Nadxa gunné̱' tu chi'e̱ zizraj:
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 ¿Núzraqueze naca' neda', za xrna Xrana' ga zua' neda'?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 Cáte̱ze benda' dizra' da gunnéu', na' guxrite bidu chia' lu le̱'a lu xel-la dxebé chee̱be'.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Ba neza naca na chiu' guxéajle̱'u lawe' da gaca li ca da gunná Xránadxu.
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 Nadxa gunná María:
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Lázrdawa' dxebé na ca dxun Dios, weselá chia'.
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 Lawe' da gudxé' Dios gunne xue chia', nácaqueza' we̱n zrin chee̱'.
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 Dios Szrente̱ ba be̱ne̱' tu da zrente̱ chia' neda'.
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 Le̱' xexache lázrqueze̱' xúgute̱ benne' ca' dxelezrebe̱' Le̱'.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 Da zrente̱ ba be̱n Le̱'.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 Bebéaje̱' benne' blau ca' lu lataj chee̱',
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 Bnézrujle̱'e̱ da gulagu benne' dxeledún,
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 Gúcale̱ne̱' benne' Israel, benne' we̱n zrin chee̱' ca'
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 ca da guche̱be lazre̱' chee̱ xra xrtáudxu ca',
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 María begá'anale̱be' Elisabet ca chunna beu', na' ca gudé na' bezrinbe' lízrebe'.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Ca gudé na' guxá' beu' chee̱ Elisabet na' chee̱ galaj bidu chee̱', na' guzane̱' tu bi biu chee̱'.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 Benne' walízr chee̱' ca', ne xrtia ljwezre̱' belezrine̱' dxelebene̱' nen le̱', gate belenne̱' Dios bezrí lázrele̱'e̱ le̱'.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 Gate guca xrunu' zra, belezrine̱' chee̱ xelechúgue̱' lu xpé̱labe' da gulé'e na naca be̱' bi chee̱ Dios, na' gulaca lazre̱' xuluzúe̱' labe' Zacarías ca le̱ xrabe'.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 Na' gunná xrnabe':
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 Na' gulé̱'e̱ le̱':
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 Na' buluche̱be̱' xra bidu na', bulutá ne̱'e̱ chee̱ xelenézene̱' ájazra guzúe̱' labe'.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 Na' xrabe' na' gunabe̱' tu blágadau', na' bzuaje̱' le̱'e̱ na: Juan si' labe'. Na' xúgute̱ benne' ca' belexebánene̱'.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Ca' guca Zacarías benné̱', na' guzú lawe̱' dxue lá'ane̱' Dios.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 Ca belelé'ene̱' da nigá, xúgute̱ benne' walízr chee̱' belexebánene̱', na' ca naca xe̱zre zaj nnita laduj xi'a ca ga nababa Judea, buluchálaje̱' ca da guca.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 Xúgute̱ benne' belenne̱' na, gulezú lawe̱' dxelenné̱' lu lázrdawe̱', ne buluche̱be ljwezre̱' tue̱' xetúe̱':
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Na' Be' Lá'azxa guzúale̱ne̱' Zacarías, xra bidu nigá, na' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios, gunné̱':
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 ¡Gaca ba Xránadxu, Dios chee̱ xe̱zre Israel!
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 Ba gusel-le̱' tu benne' wál-lale̱'e̱, weselá chee̱dxu.
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 Ca'an guche̱be lazre' Dios lu dxu'a benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱' nédxudaute̱.
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 Guche̱be lazre̱' guselé̱' dxi'u lu na' benne' dxelezré̱'e̱ dxi'u, ne lu na' benne' dxelecuídene̱' dxi'u.
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Xezrí lazre̱' xra xrtáudxu ca',
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 Da nigá naca na da guche̱be lazre' Dios da bzua chache̱' nen xra xrtáudxu Abraham,
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 Guche̱be lazre̱' guselé̱' dxi'u lu na' benne' dxelezré̱'e̱ dxi'u
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 ne gácadxu xrlátaje lau Le̱', ne gácadxu bi cheé̱queze̱' xúgute̱ zra naca bandxu.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Lue', zrí'ina'dau', sí'queze lau' bi guchálajqueze waláz chee̱ Dios szrente̱,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 Guzénenu' bénneache chee̱', Le̱' gunite lawe̱' dul-la chee̱',
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 Ca'an gaca lawe' da dxexezrí lazre' Dios dxi'u.
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 na' gusení na naga zaj zra' benne' zaj zre̱'e̱ lu na' xel-la gute,
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 Bidu na' bgúlabe', ne bgula bénne'du xu'ube' chawe' lu da naca chee̱ Dios. Guzúaquezbe' le̱'e̱ xixre' lawe' lataj cadxa bzrin zra ble'e laube' xe̱zre Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.