Lucas 16
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Nadxa Jesús guzre̱' benne' ca' dxusé̱dene̱':
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 Nadxa xrane̱' gunné̱' le̱', ne guzre̱' le̱': “¿Bizra da nigá dxelenné̱' chiu'? Blué'e neda' ca naca chee̱ zrin dxunu', lawe' da québedxa gaca gacu' we̱n zrin blau chia'.”
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 Nadxa benne' we̱n zrin blau na' guzú lawe̱' dxenné̱' lu xichaj lázrdawe̱': ¿ájazra guna' na'a, lawe' da xebéaj xrana' neda' lu zrin chia'? Quebe sueda' guna' zrin le̱'e̱ xixre', ne wedué'eda' naba' guna'.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 Na'a ba nezda' tu da guna' chee̱ xelezúa benne' xelezí' lu ne̱'e̱ neda' gate québedxa de̱ zrin chia'.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 Nadxa gunné̱' tu tu benne' dxelal-le̱' chee̱ xrane̱' na'. Na' bche̱be̱' benne' nedxu: “¿ájate̱ dxal-lu' chee̱ xrana'?”
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 Benne' na' beche̱be̱': “Dxal-la' chee̱' tu gaxúa zruaga da za.” Nadxa benne' we̱n zrin blau na' guzre̱' le̱': “Nigá de̱ xiche chiu'. Gudxé'e bexún xetú na, na' bzuaj na dxebagu' chi xun zruaga ca'.”
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 Gudé na' bche̱be̱' xetú benne' ca': “¿Gazra lue', ájate̱ dxebagu'?” Na' benne' nigá guzre̱' le̱': “Dxebaga' tu gaxúa bzude' zrua' xtila.” Nadxa benne' we̱n zrin blau guzre̱' le̱': “Nigá de̱ xiche chiu'. Be̱n xetú na, na' bzuaj na dxebagu' tápalalajze.”
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 Xrane̱' gúquebe'ene̱' nácale̱'e̱ sina benne' we̱n zrin blau na' ca be̱ne̱' da ca'.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 ’Neda' dxapa' le'e, le guchine xel-la gunní'a chee̱ xe̱zr la xu nigá chee̱ cha benne' ljwézrele, chee̱ gate te chee̱ xel-la gunní'a na', na' sua nu si' lu na' le'e naga gaca banle chadía chacanna.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 ’Benne' dxuchínene̱' láteze lu dute̱ xel-la li lazre' chee̱', cá'anqueze guchínene̱' tu da zrendxa dute̱ xel-la li lazre' chee̱', na' benne' quebe naque̱' li lazre' ca dxuchínene̱' láteze, cá'anqueze quebe gaque̱' li lazre' ca guchínene̱' tu da zrendxa.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 Ca' naca na, che quebe nácale li lazre' ca dxuchínele xel-la gunní'a chee̱ xe̱zr la xu nigá, ¿nuzra guxrén lazre̱' le'e chee̱ guchínele xel-la gunní'a li?
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Che quebe nácale li lazre' ca dxuchínele da naca chee̱ benne' xula, ¿nuzra gunna le'e da gaca cheé̱quezle?
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 ’Quebe gaca tu benne' we̱n zrin gune̱' zrin chee̱ chupa xrane̱', lawe' da cuídene̱' tue̱', na' xetúe̱' zrí'ine̱', u gaque̱' li lazre' nen tue̱', na' xetúe̱' guzúe̱' chalá'ala. Quebe gaca nu gun zrin chee̱ Dios, ne chee̱ da gunní'a da nape̱'.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 Benne' fariseo ca', benne' dxulucúdee̱' dumí, ne dxuluzé̱ nague̱' da dxenná Jesús, belún le̱' chee̱'.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 Nadxa gunná Jesús:
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 Na' gunná Jesús:
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 ’Waca te chee̱ xabáa, ne chee̱ xe̱zr la xu nigá, san quebe te chee̱ tu da naxúaj na lu da nadxixruj bea na.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 Na' gunná Jesús:
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 Na' gunná Jesús:
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 Cá'anqueze guzúa tu benne' xache' le̱' Lázaro, nazrate̱ we̱' lu be̱l-la' dxen chee̱', na' dxeajché'e̱ lu xu dxu'a lizre benne' gunní'a na'.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 Benne' xache' nigá guzá lazre̱' gawe̱' ca da dxelexruj zranla ga dxelagu benne' gunní'a na', na' bécudu ca' dxelelé̱'e̱ba' lu we̱' ca' chee̱ Lázaro.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 Bzrin zra gute benne' xache' na', na' belexeché̱' gubáz chee̱ xabáa ca' le̱' zeajxezúale̱ne̱' Abraham lu lataj chawe' chee̱ Dios. Cá'anqueze gute benne' gunní'a na', na' bulucache̱' le̱'.
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 Gate benne' gunní'a na' dxezaca zi'e̱ lataj chul-la chee̱ benne' gate, na' guchisa lawe̱', na' blé'ene̱' Abraham zue̱' zitu', ne Lázaro zúale̱ne̱' le̱'.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Nadxa gudxezre xe̱'e̱, gunné̱': “¡Xrae, Abraham, bexache lazre' neda', ne gusel-la Lázaro, cheajsebise̱' tu zrube ne̱'e̱, na' xide̱' xucule̱' luzra' nigá! Dxezaca zi'a lu xi' nigá.”
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 Na' Abraham gunné̱': “Bi chia', bsa lazre' gúcale̱'e̱ chawe' chiu' lu xe̱zr la xu, san Lázaro gúcale̱'e̱ da zi' da xa' chee̱'. Na'a le̱' dxezi'e̱ da ba neza nigá, na' lue' dxezaca zi'u na'.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 Xetú da zua, zua tu chejéa zrente̱ laduj netu' ne le'e. Ca' naca na, che nu benne' zua nigá dxaca lazre̱' chéaje̱' naga zu', quebe gaca, ne quebe gaca benne' zua naga zu' xide̱' naga zúantu' netu'.”
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 Nadxa gunná benne' gunní'a na': “Dxata' xueda' lue', xrae Abraham, sel-lu' Lázaro lizre xra',
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 naga zaj zra' gazxu' bi bícha'dau', chee̱ cheajchálajle̱ne̱'-be', chee̱ quebe xelelá' le̱be' nigá xelezaca zi'be' ca dxaca chia'.”
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 Abraham gunné̱': “Zaj nape̱' da buluzúaj Moisés, ne benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios. Dxal-la' xelená' xánnie̱' da na' naxúaj na.”
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 Benne' gunní'a na' beche̱be̱': “Awe', xrae Abraham, san che nu benne' ládujla benne' gate chéaje̱' cheajchálajle̱ne̱' le̱', welexebí'i lazre̱'.”
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 Abraham gunné̱': “Che quebe xelenne̱' ca da gulenná Moisés, ne benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, québequeze xeléajle̱'e̱ che tu benne' xebane̱' ládujla benne' gate.”
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.