Lucas 16
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Nadxa Jesús guzre̱' benne' ca' dxusé̱dene̱':
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 Nadxa xrane̱' gunné̱' le̱', ne guzre̱' le̱': “¿Bizra da nigá dxelenné̱' chiu'? Blué'e neda' ca naca chee̱ zrin dxunu', lawe' da québedxa gaca gacu' we̱n zrin blau chia'.”
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 Nadxa benne' we̱n zrin blau na' guzú lawe̱' dxenné̱' lu xichaj lázrdawe̱': ¿ájazra guna' na'a, lawe' da xebéaj xrana' neda' lu zrin chia'? Quebe sueda' guna' zrin le̱'e̱ xixre', ne wedué'eda' naba' guna'.
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 Na'a ba nezda' tu da guna' chee̱ xelezúa benne' xelezí' lu ne̱'e̱ neda' gate québedxa de̱ zrin chia'.
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 Nadxa gunné̱' tu tu benne' dxelal-le̱' chee̱ xrane̱' na'. Na' bche̱be̱' benne' nedxu: “¿ájate̱ dxal-lu' chee̱ xrana'?”
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 Benne' na' beche̱be̱': “Dxal-la' chee̱' tu gaxúa zruaga da za.” Nadxa benne' we̱n zrin blau na' guzre̱' le̱': “Nigá de̱ xiche chiu'. Gudxé'e bexún xetú na, na' bzuaj na dxebagu' chi xun zruaga ca'.”
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 Gudé na' bche̱be̱' xetú benne' ca': “¿Gazra lue', ájate̱ dxebagu'?” Na' benne' nigá guzre̱' le̱': “Dxebaga' tu gaxúa bzude' zrua' xtila.” Nadxa benne' we̱n zrin blau guzre̱' le̱': “Nigá de̱ xiche chiu'. Be̱n xetú na, na' bzuaj na dxebagu' tápalalajze.”
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Xrane̱' gúquebe'ene̱' nácale̱'e̱ sina benne' we̱n zrin blau na' ca be̱ne̱' da ca'.
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 ’Neda' dxapa' le'e, le guchine xel-la gunní'a chee̱ xe̱zr la xu nigá chee̱ cha benne' ljwézrele, chee̱ gate te chee̱ xel-la gunní'a na', na' sua nu si' lu na' le'e naga gaca banle chadía chacanna.
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 ’Benne' dxuchínene̱' láteze lu dute̱ xel-la li lazre' chee̱', cá'anqueze guchínene̱' tu da zrendxa dute̱ xel-la li lazre' chee̱', na' benne' quebe naque̱' li lazre' ca dxuchínene̱' láteze, cá'anqueze quebe gaque̱' li lazre' ca guchínene̱' tu da zrendxa.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 Ca' naca na, che quebe nácale li lazre' ca dxuchínele xel-la gunní'a chee̱ xe̱zr la xu nigá, ¿nuzra guxrén lazre̱' le'e chee̱ guchínele xel-la gunní'a li?
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 Che quebe nácale li lazre' ca dxuchínele da naca chee̱ benne' xula, ¿nuzra gunna le'e da gaca cheé̱quezle?
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 ’Quebe gaca tu benne' we̱n zrin gune̱' zrin chee̱ chupa xrane̱', lawe' da cuídene̱' tue̱', na' xetúe̱' zrí'ine̱', u gaque̱' li lazre' nen tue̱', na' xetúe̱' guzúe̱' chalá'ala. Quebe gaca nu gun zrin chee̱ Dios, ne chee̱ da gunní'a da nape̱'.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Benne' fariseo ca', benne' dxulucúdee̱' dumí, ne dxuluzé̱ nague̱' da dxenná Jesús, belún le̱' chee̱'.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 Nadxa gunná Jesús:
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 Na' gunná Jesús:
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 ’Waca te chee̱ xabáa, ne chee̱ xe̱zr la xu nigá, san quebe te chee̱ tu da naxúaj na lu da nadxixruj bea na.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 Na' gunná Jesús:
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 Na' gunná Jesús:
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 Cá'anqueze guzúa tu benne' xache' le̱' Lázaro, nazrate̱ we̱' lu be̱l-la' dxen chee̱', na' dxeajché'e̱ lu xu dxu'a lizre benne' gunní'a na'.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 Benne' xache' nigá guzá lazre̱' gawe̱' ca da dxelexruj zranla ga dxelagu benne' gunní'a na', na' bécudu ca' dxelelé̱'e̱ba' lu we̱' ca' chee̱ Lázaro.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Bzrin zra gute benne' xache' na', na' belexeché̱' gubáz chee̱ xabáa ca' le̱' zeajxezúale̱ne̱' Abraham lu lataj chawe' chee̱ Dios. Cá'anqueze gute benne' gunní'a na', na' bulucache̱' le̱'.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 Gate benne' gunní'a na' dxezaca zi'e̱ lataj chul-la chee̱ benne' gate, na' guchisa lawe̱', na' blé'ene̱' Abraham zue̱' zitu', ne Lázaro zúale̱ne̱' le̱'.
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Nadxa gudxezre xe̱'e̱, gunné̱': “¡Xrae, Abraham, bexache lazre' neda', ne gusel-la Lázaro, cheajsebise̱' tu zrube ne̱'e̱, na' xide̱' xucule̱' luzra' nigá! Dxezaca zi'a lu xi' nigá.”
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 Na' Abraham gunné̱': “Bi chia', bsa lazre' gúcale̱'e̱ chawe' chiu' lu xe̱zr la xu, san Lázaro gúcale̱'e̱ da zi' da xa' chee̱'. Na'a le̱' dxezi'e̱ da ba neza nigá, na' lue' dxezaca zi'u na'.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 Xetú da zua, zua tu chejéa zrente̱ laduj netu' ne le'e. Ca' naca na, che nu benne' zua nigá dxaca lazre̱' chéaje̱' naga zu', quebe gaca, ne quebe gaca benne' zua naga zu' xide̱' naga zúantu' netu'.”
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Nadxa gunná benne' gunní'a na': “Dxata' xueda' lue', xrae Abraham, sel-lu' Lázaro lizre xra',
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 naga zaj zra' gazxu' bi bícha'dau', chee̱ cheajchálajle̱ne̱'-be', chee̱ quebe xelelá' le̱be' nigá xelezaca zi'be' ca dxaca chia'.”
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 Abraham gunné̱': “Zaj nape̱' da buluzúaj Moisés, ne benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios. Dxal-la' xelená' xánnie̱' da na' naxúaj na.”
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 Benne' gunní'a na' beche̱be̱': “Awe', xrae Abraham, san che nu benne' ládujla benne' gate chéaje̱' cheajchálajle̱ne̱' le̱', welexebí'i lazre̱'.”
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 Abraham gunné̱': “Che quebe xelenne̱' ca da gulenná Moisés, ne benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, québequeze xeléajle̱'e̱ che tu benne' xebane̱' ládujla benne' gate.”
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.