Lucas 14

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tu zra dxulupá'ana benne' judío ca' guxíaj Jesús zeajtawe̱' lizre tu benne' blau chee̱ benne' fariseo ca', na' benne' fariseo ca' dxuluzuzre̱' Jesús bi gune̱'.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Zúaqueze lau Jesús tu benne' de̱ xi' ca naca be̱l-la' dxen chee̱'.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Nadxa Jesús bche̱be̱' benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea na, ne benne' fariseo ca', gunné̱':
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Benne' ca' gulezúe̱' zrize. Nadxa Jesús guqué̱'e̱ benne' we̱' na', ne bexune̱' le̱', na' guzre̱' le̱' xexíaje̱'.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Nadxa guzre̱' benne' fariseo ca':
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Quebe bi guca xelexeche̱be̱'.
6 A isto nada puderam responder.
7 Gate ble'e Jesús ca dxelún benne' ca', dxelebé'e̱ lataj blaudxa ga dxelawe̱', na' bchálaje̱' da dxulé'e na, dxenné̱':
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 ―Gate tu benne' dxenné̱' lue' laní chee̱ wechaga na', quebe cue'u lataj blau, lawe' da che wazá tu benne' nácadxe̱' blau ca lue',
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 na' bénnea' gunné̱' dxúpate̱le xide̱' xe̱'e̱ lue': “Bnezruj lataj nigá benne' nigá.” Nadxa gun na ba xen xexíaju' lataj bzé̱bedxa lu xel-la stu'.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Na'a, gate nu benne' nne̱' lue', gudxé'e lataj bzé̱bedxa, chee̱ gate za bénnea' gunné̱' lue', wanné̱': “Bi ljwezra', gudé nigala naga nácadxa blau.” Ca'an gaca, xegá'anu' szren lau benne' ca' zaj zre̱'e̱ dxelágule̱ne̱' lue'.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Benne' dxucá'ana szren cuine̱', wexéxrujla bénnea', na' benne' dxucá'ana baxache' cuine̱' wegá'ana szrénqueze̱'.
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Nadxa Jesús guzre̱' benne' na' gunné̱' Le̱':
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Gate dxunu' tu laní, gunné̱ benne' xache' ca', ne benne' zaj nadxugu ni'a ne̱'e̱, ne benne' zrinnaj ca', ne benne' la chul-la ca'.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 Caní gaca tu da ba neza chiu', lawe' da benne' caní quebe gaca xelexexunne̱' ca' chiu', na' wazrué'enu' lazrju' gate xelexebán benne' xrlátaje ca'.
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Gate ben tu benne' dxágule̱ Le̱' da na', na' guzre̱' Jesús:
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Jesús guzre̱' le̱':
16 Jesus, porém, respondeu:
17 Ca bzrin zra xelawe̱' xrche' na', gusél-le̱' we̱n zrin chee̱' chee̱ cheaje̱zre̱' benne' ca' gunné̱': “Le da, lawe' da ba nuseni'a da gágudxu.”
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 Xúgute̱' gulezú lawe̱' dxelenabe̱' gu'e̱ le̱' lataj quebe xelide̱'. Benne' nedxu gunné̱': “Za bezítea' tu cue' xe̱zr la xu chia', na' dxal-la' cheajnná'a na. Dxata' xueda' lue' si zrenu' chia'.”
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Xetúe̱' gunné̱': “Za bezítea' gazxu' cue' be̱zr chia', na' guxúa' aja xelunba'. Dxata' xueda' lue' si zrenu' chia'.”
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Na' xetúe̱' gunné̱': “Za bchágate̱ na'a, na' quebe gaca xida'.”
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Gate bezrín benne' we̱n zrin na', guzre̱' xrane̱' ca naca da nigá. Nadxa bzra'a xrane̱' na', na' guzre̱' we̱n zrin na': “Guxíaj na'a la neza ca', ne neza chee̱ xe̱zre nigá, na' xeajxrí' xúgute̱ benne' xache' ca', ne benne' zaj nadxugu ni'a ne̱'e̱, ne benne' zrinnaj ca', ne benne' la chul-la ca'.”
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Ca gudé na' gunná benne' we̱n zrin na': “Xran, ba be̱na' ca gunnáu', na' ne de̱dxa lataj.”
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 Nadxa gunná xrane̱' na': “Guxíaj na'a la neza ca', ne neza lásedu ca', na' xeajé̱n ba xen xelelé̱'e̱, chee̱ cha' lizra' nigá.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Dxapa' le'e, netú benne' ca' gunnéa' nédxula quebe xelawe̱' xrche' chia'.”
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Benne' zan zjácale̱ne̱' Jesús, na' Le̱' bexéchaje̱', na' guzre̱' benne' ca':
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 ―Che nu benne' ze̱'e̱ naga zua', ne quebe guzúe̱' chalá'ala xre̱', ne xrne̱'e̱, ne zru'ule̱', ne zrí'ine̱' ca', ne bi biche̱' ca', ne bi zane̱' ca', ne xel-la nabán chee̱', quebe gaca gaque̱' neda' tuze.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Benne' quebe sá'le̱ne̱' neda' lácala dxal-la' te̱'e̱ xaga béguaj, quebe gaca gaque̱' neda' tuze.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Che tu benne' ládujla le'e dxaca lazre̱' gune̱' tu xu'u sibe, ¿quebe cue'e̱ nedxu gune̱' xrbaba chee̱' che wazúene̱' xuzrte̱' na?
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Che quebe gune̱' caní, ne che cueche̱' lane na, na' ca te na' quebe suene̱' xuzre̱' na, na' xúgute̱ benne' xelelé'ene̱' na xelezú lawe̱' xelún le̱' chee̱ bénnea',
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 na' xelenné̱': “Benne' nigá guzú lawe̱' dxune̱' tu xu'u. Quebe guque̱' gune̱' ca naca.”
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 Che tu benne' wenná bea dxal-la' cheajtíl-lale̱ne̱' xetú benne' wenná bea, ¿quebe cue'e̱ gune̱' xrbaba chee̱' che wazúene̱' nen tu gaxúa gaxúa benne' dxjaque̱' wedil-la cheajtíl-lale̱ne̱' bénnea' za' nen chupa gaxúa gaxúa benne' dxjaque̱' wedil-la?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Che quebe séquene̱', gate benne' wenná bea na' xetú ne ze̱'e̱ zitu', na' sel-le̱' gubáz chee̱' ca' xelenabe̱' gata' xel-la dxebeza zri lazre'.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 Ca' naca na, nútete̱ze benne' ládujla le'e, che quebe gusane̱' ca naca da nape̱', quebe gaca gaque̱' neda' tuze.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 Na' gunná Jesús:
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 Quebe gaca guchínedxu na, quegá chee̱ gucá'ana cháwedxu xe̱zr la xu, ne quegá chee̱ guchíxredxu be̱be, san dxal-la' chú'unadxu na. Benne' ca' zaj zua nague̱', dxal-la' xelenne̱'.
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.