Lucas 13
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Ca lu zra na' belezrín bal-la benne' lau Jesús, na' buluzenne̱' Le̱' ca be̱n Pilato, be̱tie̱' bal-la benne' Galilea, na' bchague̱' dxen chee̱ benne' ca' nen dxen chee̱ be̱ xixre', bea ca' ba belutie̱' chee̱ xuluzríe̱' dxen chee̱ na lau Dios.
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Na' Jesús guzre̱' le̱':
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Dxapa' le'e: Cabí, na' che quebe xebí'i lázrele le'e, xúgute̱le le'e cuía xile.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 ¿Dxéquele le'e benne' chinu chunna ca' gulatie̱' gate guzría cha xu'u sibe le̱' da nazí le na Siloé zaj nabágadxe̱' dul-la ca xezícala benne' ca' zaj zre̱'e̱ xe̱zre Jerusalén?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Dxapa' le'e: Cabí, na' che le'e quebe xebí'i lázrele, cá'anqueze le'e wabía xile.
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Nadxa Jesús bchálajle̱ne̱' benne' ca' da dxulé'e nigá, dxenné̱':
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Nadxa guzre̱' benne' dxun zrin lu xe̱zr la xu chee̱': “Gunná'xque, chun ízate̱ ba bida' dxenná'a che zria xaga nigá, ne quebe bi bezréleda'. ¡Guchugu na! ¿Bizr chee̱ na' nulán na xe̱zr la xu nigá?”
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 Bénnea' dxun zrin chee̱ xe̱zr la xu na' beche̱be̱': “Xran, bca'ana na xetú iza na'a. Guzúlujdxa' zran na, ne cua'a na be̱be.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Nen da na', gúnnalja na, san che cabí, na' chugu' na.”
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Gate naca zra dxulupá'ana judío ca', na' zua Jesús tu lu xu'u naga dxelezraga judío ca' dxusé̱dene̱' benne' ca',
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 na' zua na' tu nu'ula xu'e̱ we̱' ba guca chinu chunna iza. Tu be' xriwe̱' nun na le̱' cuzru legu, na' quebe dxácaqueze̱' xelíe̱'.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Gate ble'e Jesús le̱', na' gunné̱' le̱', ne guzre̱' le̱':
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Nadxa guxrúa ne̱'e̱ nu'ula na', na' la ná'queze nu'ula na' belite̱', na' guzú lawe̱' dxue lá'ane̱' Dios.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Na' benne' xíchaje̱ chee̱ xu'u na' bzre̱'e̱ lawe' da bexún Jesús nu'ula na' lu zra dxulupá'ane̱', na' guzre̱' benne' zaj zre̱'e̱ na':
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Nadxa Xránadxu beche̱be̱':
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Nú'ula nigá naque̱' xrtia Abraham, na' da xriwe̱' nuchéaj na le̱' lu xízrawe̱' nigá ba zeaj chinu chunna iza, na' ¿quebe dxal-la' xebéaja' xízrawe̱' da nuchéaj na le̱' lu zra dxupá'anadxu?
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Gate gunná Jesús da nigá, xúgute̱ benne' dxeledábague̱' Le̱' belexedué'ene̱', na' xúgute̱ benne' xezícadxa gulebene̱' gate belelé'ene̱' ca naca da zrente̱ da dxun Jesús.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Nadxa gunná Jesús:
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Naca na ca tu bínnedau' chee̱ mostaza, tu benne' dxaze̱' na lu xe̱zr la xu chee̱', na' dxegula na, ne dxácate̱ na ca tu xaga zren, na' bxínnedu ca' dxuluzríaba' xrú'uneba' lu zruze na ca'.
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Cá'anqueze gunná Jesús:
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Naca na ca cua zichaj chee̱ xeta xtila tu nu'ula dxuchague̱' na chunna xaga de xezaj, na' dxuchazra na ca naca cua na'.
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Dxácate̱ xu'u Jesús neza zexíaje̱' xe̱zre Jerusalén, dxusé̱dene̱' bénneache lu xe̱zre ca', ne xé̱zredu ca' naga dxedée̱'.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Na' bche̱be tu benne' Le̱':
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 ―Le gun ba xuzre chu'ule dxa xu'u lechide', lawe' da dxapa' le'e, benne' zan xelaca lazre̱' xelu'e̱ na', na' quebe xelezéquene̱'.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Ca te na' chasa xrane xu'u, ne gusézxuje̱' dxa xu'u, na' le'e zrale chalé'ajla nne̱le dxu'a dxa xu'u na', nnale: “Xran, gusalaj chú'untu'.” Na' le̱' xeche̱be̱': “Quebe nezda' ga benne' le'e.”
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Nadxa su láuquezle le'e nnale: “Güe'e gudágule̱ntu' lue', na' lue' bsé̱denu' lu neza chee̱ntu' ca'.”
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Le̱' xeche̱be̱': “Dxapa' le'e, quebe nezda' ga benne' le'e. Le cuasa cuita' neda', xúgute̱le le'e dxunle da cale̱la.”
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 Na' cuézrele, ne xagu xá'ate̱ lázxale gate lé'ele Abraham, ne Isaac, ne Jacob, ne xúgute̱ benne' ca' gulenné̱' waláz chee̱ Dios, zaj zue̱' naga dxenná bea Dios, na' le'e zrale chalé'ajla.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Welelá' benne' zaj zre̱'e̱ dapa saca chee̱ xe̱zr la xu nigá, na' xelebé'e̱ xelawe̱' naga dxenná bea Dios.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Nadxa bal-la benne' zaj naque̱' bzé̱bedxa na'a xelaque̱' benne' blau, na' benne' zaj naque̱' blau na'a xelaque̱' bzé̱bedxa.
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Lu zra ná'queze, belezrín lau Jesús bal-la benne' fariseo ca', na' gulé̱'e̱ Le̱':
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Jesús beche̱be̱':
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Dxun na ba xen chéajle̱na' neza chia' na'a, ne wxre, ne wizraj, lawe' da quebe gaca gate tu benne' dxenné̱' waláz chee̱ Dios che quebe xelute benne' Jerusalén le̱'.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 “Jerusalén, Jerusalén, le'e na' dxútele benne' dxelenné̱' waláz chee̱ Dios, ne dxuzríale xiaj benne' gubáz ca' dxesel-la Dios. Zane' lasa guca lazra' gutupa' bi chee̱le ca' ca dxun bedxuj, dxutúpaba' bédxujdu ca' zran xrílaba', san quebe guca lázrele.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 ¡Le nna'xque, na'a! Lízrele le'e xegá'ana na cá'aze. Dxapa' le'e québedxa xelé'ele neda' ca zrindxa zra nnale: ¡Lá'azxa naca Bénnea' ze̱'e̱ lu La Xránadxu!”
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.