Hebreus 7
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC
1 Melquisedec nigá guque̱' wenná bea chee̱ xe̱zre Salem, ne bxruze chee̱ Dios szrente̱. Gate ze za' Abraham lu wedil-la gate bzétaje̱' benne' wenná bea ca', na' Melquisedec nigá xeajchague̱' le̱', ne gunabe̱' lau Dios gune̱' da chawe' chee̱ Abraham,
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 na' Abraham bnézruje̱' chee̱ le̱' tu cue' chee̱ da chi cue' ca' ca naca da bzrué'ene̱' lu wedil-la na'. La Melquisedec zéaje̱ na wenná bea xlátaje̱, ne lawe' da guque̱' benne' wenná bea chee̱ xe̱zre Salem, da zéaje̱ na xel-la' dxebeza zri lazre', le̱' zéaje̱queze na wenná bea chee̱ xel-la' dxebeza zri lazre'.
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Quebe naxúaj na zua xre̱', ne xrne̱'e̱, ne xra xrtawe̱', ne quebe naxúaj na che gúlaje̱', ne che gutie̱'. Caní naca na, da guca Melquisedec dxulé'e na ca naca chee̱ Zri'ine Dios, naque̱' bxruze blau chadía chacanna.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Le na' xque na'a ca szren guca Melquisedec, che bnezruj xra xrtáudxu Abraham chee̱ le̱' tu cue' chee̱ da chi cue' chee̱ da guqué̱'e̱ lu na' wenná bea ca' lu wedil-la na'.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Ca naca da bdxixruj bea Moisés, bxruze ca', benne' ca' zaj naque̱' xrtia Leví dxal-la' xelezí'e̱ tu cue' chee̱ da chi cue' ca' da xelizruj benne' Israel ca', benne' zaj naque̱' xrtia ljwezre̱', lácala zaj naque̱' zri'ine zre sua Abraham ca zaj nácaqueze benne' ca'.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 Melquisedec, benne' quebe naque̱' xrtia Leví guzi'e̱ tu cue' chee̱ da chi cue' ca' da gudizruj Abraham, bénnea' dxal-la' si'e̱ da guche̱be lazre' Dios. Cá'anqueze Melquisedec gunabe̱' lau Dios gune̱' da chawe' chee̱ Abraham,
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 na' dxelenná xúgute̱ bénneache nácadxa blau bénnea' dxenabe̱' lau Dios gune̱' chawe' chee̱ benne' xula ca' quézcala bénnea' si'e̱ da chawe' na' dxenabe̱'.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Na'a benne' ca' dxelezi'e̱ tu cue' chee̱ da chi cue' ca' zaj naque̱' benne' dxelate, san ca naca chee̱ Melquisedec, naque̱' ca tu benne' naca bánqueze̱' lawe' da quebe naxúaj na lu xiche lá'azxa che gutie̱'.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 Ca naca chee̱ Leví, ne ca naca chee̱ xúgute̱ bxruze ca' zaj naque̱' zri'ine zre sua Leví na', benne' ca' dxelezí'e̱ na'a tu cue' chee̱ da chi cue' ca', wácaqueze nnadxu cá'anqueze benne' caní gulízruje̱' chee̱ Melquisedec tu cue' chee̱ da chi cue' gate na' bezrague̱' Abraham,
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 lawe' da wazeque' nnadxu ne zaj zua zri'ine zre sua Abraham lu be̱l-la' dxen chee̱', benne' quebe ne xelalaj gate na' bdxuaj Melquisedec xeajchague̱' Abraham na'.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 Benne' Israel ca' gulezí' lu ne̱'e̱ da bdxixruj bea Dios lu na' bxruze ca' zaj naque̱' xrtia Leví. Chela guzeque' da belún bxruze ca' gun na li lazre' benne' ca' buluzúe̱' dizra' chee̱ da bdxixruj bea Dios na', na' quebe be̱n na ba xen la' xetú bxruze ca guca Melquisedec, ne quegá ca guca Aarón.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Che xezrá' ca dxal-la' gaca bxruze na', na' dxál-la'queze xezrá' da nadxixruj bea na'.
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Xránadxu, Bénnea' naxúaj na chee̱' gaque̱' bxruze ca guca Melquisedec, nababe̱' xetú cue' xrtia Israel ca', benne' ca' netue̱' quebe ne gaque̱' bxruze.
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 Naca bea na nababa Xránadxu xrtia Judá, na' Moisés quebe gunné̱' xelaca benne' caní bxruze.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 Da nigá naca béadxa na che bxruze cube na' dxal-la' gaque̱' ca guca Melquisedec,
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 ne bxruze cube nigá quebe gaque̱' bxruze ne̱ chee̱ tu da nadxixruj bea da dxenná na nu xrtia dxal-la' gaque̱'. Gaque̱' bxruze lawe' da nape̱' xel-la' waca chee̱ tu xel-la' nabán da quebe te chee̱ na.
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 Naca chee̱' ca da dxenná Dios:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Caní guca, bedxúaj chalá'ala da bdxixruj bea Dios gate nate lawe' da quebe guzeque' bi gun na, ne quebe bi culuén gudapa na,
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 lawe' da quebe guca da gunná bea Moisés gun na bénneache li lazre'. Na'a nápadxu tu xel-la' dxebeza lazre' da cháwedxa, na' ne̱ chee̱ na dxebígadxu lau Dios.
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 Gate Dios be̱ne̱' Jesús bxruze, bzetaj cuine̱'.
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Quebe bzetaj cuine̱' gate bzue̱' xezícadxa bxruze ca'. Gate be̱ne̱' Jesús bxruze bzetaj cuine̱' ca da naxúaj na lu xiche lá'azxa, dxenná na:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 Chee̱ le̱ na' Jesús dxun chúchue̱' tu xel-la' wezría da nácadxa chawe' ca da nedxu.
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 Xezícadxa bxruze ca', benne' gulezrá' nédxula be̱n na ba xen gulaque̱' benne' zan lawe' da gulate tu tue̱', na' quebe guca xeledíe̱'.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 Jesús naque̱' tu bxruze chadía chacanna lawe' da quebe gatie̱'.
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Chee̱ le̱ na' dxezéquene̱' guselé̱' chadía chacanna benne' ca' xelebigue̱' lau Dios ne̱ chee̱ Le̱', lawe' da naca ban Le̱' chadía chacanna chee̱ gudée̱' dizra' chee̱ benne' ca' lau Dios.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Jesús naque̱' bxruze blau, bxruze na' dxechínedxu. Naque̱' lá'azxa, ne quebe bi da cale̱la be̱ne̱', ne quebe nabague̱' dul-la. Quebe naque̱' tuze ca zaj naca benne' dul-la, na' Dios nucá'ana szrendxe̱' Le̱' ca xúgute̱ da zaj zua xabáa.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 Quebe naque̱' ca xezícadxa bxruze ca', benne' ca' be̱n na ba xen belutie̱' béadu ca' tu zra tu zra, béadu ca' buluzúe̱' nedxu ne̱ chee̱ xtúl-laqueze̱', na' ca gudé na' buluzúe̱' béadu xula ca' ne̱ chee̱ xtul-la bénneache. Jesús tu lásaze bzua cuine̱' ne̱ chee̱ dul-la zaj nabaga xúgute̱ bénneache.
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 Da bdxixruj bea Moisés dxuzúa na bxruze blau ca' zaj naque̱' benne' quebe zaj naque̱' li lazre'. Gate Dios bzetaj cuine̱' ca gudé bla' da nadxixruj bea na', bzue̱' tu bxruze blau naque̱' Zrí'inequeze̱', Bénnea' be̱n Dios naque̱' tu bxruze blau li lazre' chadía chacanna.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.