Hebreus 7
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Melquisedec nigá guque̱' wenná bea chee̱ xe̱zre Salem, ne bxruze chee̱ Dios szrente̱. Gate ze za' Abraham lu wedil-la gate bzétaje̱' benne' wenná bea ca', na' Melquisedec nigá xeajchague̱' le̱', ne gunabe̱' lau Dios gune̱' da chawe' chee̱ Abraham,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 na' Abraham bnézruje̱' chee̱ le̱' tu cue' chee̱ da chi cue' ca' ca naca da bzrué'ene̱' lu wedil-la na'. La Melquisedec zéaje̱ na wenná bea xlátaje̱, ne lawe' da guque̱' benne' wenná bea chee̱ xe̱zre Salem, da zéaje̱ na xel-la' dxebeza zri lazre', le̱' zéaje̱queze na wenná bea chee̱ xel-la' dxebeza zri lazre'.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Quebe naxúaj na zua xre̱', ne xrne̱'e̱, ne xra xrtawe̱', ne quebe naxúaj na che gúlaje̱', ne che gutie̱'. Caní naca na, da guca Melquisedec dxulé'e na ca naca chee̱ Zri'ine Dios, naque̱' bxruze blau chadía chacanna.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Le na' xque na'a ca szren guca Melquisedec, che bnezruj xra xrtáudxu Abraham chee̱ le̱' tu cue' chee̱ da chi cue' chee̱ da guqué̱'e̱ lu na' wenná bea ca' lu wedil-la na'.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Ca naca da bdxixruj bea Moisés, bxruze ca', benne' ca' zaj naque̱' xrtia Leví dxal-la' xelezí'e̱ tu cue' chee̱ da chi cue' ca' da xelizruj benne' Israel ca', benne' zaj naque̱' xrtia ljwezre̱', lácala zaj naque̱' zri'ine zre sua Abraham ca zaj nácaqueze benne' ca'.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Melquisedec, benne' quebe naque̱' xrtia Leví guzi'e̱ tu cue' chee̱ da chi cue' ca' da gudizruj Abraham, bénnea' dxal-la' si'e̱ da guche̱be lazre' Dios. Cá'anqueze Melquisedec gunabe̱' lau Dios gune̱' da chawe' chee̱ Abraham,
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 na' dxelenná xúgute̱ bénneache nácadxa blau bénnea' dxenabe̱' lau Dios gune̱' chawe' chee̱ benne' xula ca' quézcala bénnea' si'e̱ da chawe' na' dxenabe̱'.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Na'a benne' ca' dxelezi'e̱ tu cue' chee̱ da chi cue' ca' zaj naque̱' benne' dxelate, san ca naca chee̱ Melquisedec, naque̱' ca tu benne' naca bánqueze̱' lawe' da quebe naxúaj na lu xiche lá'azxa che gutie̱'.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Ca naca chee̱ Leví, ne ca naca chee̱ xúgute̱ bxruze ca' zaj naque̱' zri'ine zre sua Leví na', benne' ca' dxelezí'e̱ na'a tu cue' chee̱ da chi cue' ca', wácaqueze nnadxu cá'anqueze benne' caní gulízruje̱' chee̱ Melquisedec tu cue' chee̱ da chi cue' gate na' bezrague̱' Abraham,
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 lawe' da wazeque' nnadxu ne zaj zua zri'ine zre sua Abraham lu be̱l-la' dxen chee̱', benne' quebe ne xelalaj gate na' bdxuaj Melquisedec xeajchague̱' Abraham na'.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Benne' Israel ca' gulezí' lu ne̱'e̱ da bdxixruj bea Dios lu na' bxruze ca' zaj naque̱' xrtia Leví. Chela guzeque' da belún bxruze ca' gun na li lazre' benne' ca' buluzúe̱' dizra' chee̱ da bdxixruj bea Dios na', na' quebe be̱n na ba xen la' xetú bxruze ca guca Melquisedec, ne quegá ca guca Aarón.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Che xezrá' ca dxal-la' gaca bxruze na', na' dxál-la'queze xezrá' da nadxixruj bea na'.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Xránadxu, Bénnea' naxúaj na chee̱' gaque̱' bxruze ca guca Melquisedec, nababe̱' xetú cue' xrtia Israel ca', benne' ca' netue̱' quebe ne gaque̱' bxruze.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Naca bea na nababa Xránadxu xrtia Judá, na' Moisés quebe gunné̱' xelaca benne' caní bxruze.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Da nigá naca béadxa na che bxruze cube na' dxal-la' gaque̱' ca guca Melquisedec,
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 ne bxruze cube nigá quebe gaque̱' bxruze ne̱ chee̱ tu da nadxixruj bea da dxenná na nu xrtia dxal-la' gaque̱'. Gaque̱' bxruze lawe' da nape̱' xel-la' waca chee̱ tu xel-la' nabán da quebe te chee̱ na.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Naca chee̱' ca da dxenná Dios:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Caní guca, bedxúaj chalá'ala da bdxixruj bea Dios gate nate lawe' da quebe guzeque' bi gun na, ne quebe bi culuén gudapa na,
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 lawe' da quebe guca da gunná bea Moisés gun na bénneache li lazre'. Na'a nápadxu tu xel-la' dxebeza lazre' da cháwedxa, na' ne̱ chee̱ na dxebígadxu lau Dios.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Gate Dios be̱ne̱' Jesús bxruze, bzetaj cuine̱'.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Quebe bzetaj cuine̱' gate bzue̱' xezícadxa bxruze ca'. Gate be̱ne̱' Jesús bxruze bzetaj cuine̱' ca da naxúaj na lu xiche lá'azxa, dxenná na:
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Chee̱ le̱ na' Jesús dxun chúchue̱' tu xel-la' wezría da nácadxa chawe' ca da nedxu.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Xezícadxa bxruze ca', benne' gulezrá' nédxula be̱n na ba xen gulaque̱' benne' zan lawe' da gulate tu tue̱', na' quebe guca xeledíe̱'.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Jesús naque̱' tu bxruze chadía chacanna lawe' da quebe gatie̱'.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Chee̱ le̱ na' dxezéquene̱' guselé̱' chadía chacanna benne' ca' xelebigue̱' lau Dios ne̱ chee̱ Le̱', lawe' da naca ban Le̱' chadía chacanna chee̱ gudée̱' dizra' chee̱ benne' ca' lau Dios.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Jesús naque̱' bxruze blau, bxruze na' dxechínedxu. Naque̱' lá'azxa, ne quebe bi da cale̱la be̱ne̱', ne quebe nabague̱' dul-la. Quebe naque̱' tuze ca zaj naca benne' dul-la, na' Dios nucá'ana szrendxe̱' Le̱' ca xúgute̱ da zaj zua xabáa.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Quebe naque̱' ca xezícadxa bxruze ca', benne' ca' be̱n na ba xen belutie̱' béadu ca' tu zra tu zra, béadu ca' buluzúe̱' nedxu ne̱ chee̱ xtúl-laqueze̱', na' ca gudé na' buluzúe̱' béadu xula ca' ne̱ chee̱ xtul-la bénneache. Jesús tu lásaze bzua cuine̱' ne̱ chee̱ dul-la zaj nabaga xúgute̱ bénneache.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Da bdxixruj bea Moisés dxuzúa na bxruze blau ca' zaj naque̱' benne' quebe zaj naque̱' li lazre'. Gate Dios bzetaj cuine̱' ca gudé bla' da nadxixruj bea na', bzue̱' tu bxruze blau naque̱' Zrí'inequeze̱', Bénnea' be̱n Dios naque̱' tu bxruze blau li lazre' chadía chacanna.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.