Hebreus 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Chee̱ le̱ na' dxal-la' nna' xánnedxu dizra' da ba bendxu chee̱ quebe cuásadxu lu neza chee̱ xel-la' li.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Dizra' da gusel-la Dios gate nate lu na' gubáz chee̱ xabáa ca' guca na li lazre', na' xúgute̱ benne' ca' buluzúe̱' na chalá'ala, ne quebe buluzúe̱' dizra' ca da gunná Dios, Dios bdee̱' le̱' xel-la' zi' ca da dxal-la' xelezí'e̱.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ¿Ájazra gaca ladxu che guzúadxu chalá'ala tu xel-la' weselá zren caní? Xránaquezdxu bchálaje̱' chee̱ xel-la' weselá nigá nédxute̱, na' gudé na' buluchálaj benne' ca' belenne̱' na, na' gulenné̱' naca na da li laudxu dxi'u.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Cá'anqueze ba bzua chacha Dios na ne̱ chee̱ da dxelunna bea na, ne ne̱ chee̱ da zren ca' be̱n Dios, ne ne̱ chee̱ xel-la' waca zan ca', ne ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' be̱nne̱' dxi'u xel-la' waca ca', ca da guca lázrequeze Le̱'.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Dios quebe bzue̱' lu na' gubáz chee̱ xabáa ca' xe̱zr la xu da za za', chee̱ da na' dxuchálajdxu na'a.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Naca na ca naxúaj na lu xiche lá'azxa, ca da gunná tu benne':
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tu chí'idau'ze bzu' bénneache látezdxa ca gubáz chee̱ xabáa ca'.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Xúgute̱ ba bzu' na zran ni'a le̱'.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Na'a dxelé'edxu Jesús, Bénnea' bzua Dios guque̱' tu chí'idau' látezdxa ca gubáz chee̱ xabáa ca'. Dios gúnene̱' gate Jesús waláz chee̱ xúgute̱ bénneache lawe' da nazri'ine̱' bénneache, na' na'a nunézruje̱' Le̱' xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana lawe' da gudée̱' lu xel-la' gute zi xa'.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Dios be̱ne̱' xúgute̱ da zaj zua, na' zaj zua na chee̱ gaca ba Le̱'. Le̱' dxaca lazre̱' xelezí' xúgute̱ bi chee̱' ca naca xel-la' szren chee̱'. Chee̱ le̱ na' be̱n na ba xen be̱n Dios naca Jesucristo dute̱ weselá chee̱dxu, ne̱ chee̱ da zi' da xa' da gudée̱' chee̱ séquene̱' guselé̱' bénneache chadía chacanna.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Benne' caní dxegúa Jesús dul-la da zaj nabague̱', na' be̱nne' caní, ne Lé̱queze̱' zaj naque̱' bi ca' chee̱ tuze Xradxu. Chee̱ le̱ na' quebe dxedué'e Jesús nne̱' chee̱ benne' ca', zaj naque̱' bi biche̱'.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Naca na ca dxenná lu xiche lá'azxa:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Cá'anqueze dxenná xiche lá'azxa:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Lawe' da zaj naca be̱la' dxen benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱', Le̱' be̱n cuine̱' be̱la' dxen chee̱ guzéquene̱' gutie̱', ne caní be̱ne̱' chee̱ séquene̱' guzría xi'e̱ da xriwe̱', da na' napa na xel-la' dxenná bea gute na bénneache.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Caní guca bselé̱' xúgute̱ benne' gulaque̱' ca benne' zaj nada'u xúgute̱ iza zaj naca bane̱' lawe' da belezrebe̱' xel-la' gute.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Da li quebe ble̱'e̱ nigá chee̱ gácale̱ne̱' gubáz chee̱ xabáa ca', san naca na ca dxenná xiche lá'azxa: Ble̱'e̱ chee̱ gácale̱ne̱' benne' zaj naque̱' zri'ine zre sua Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Chee̱ le̱ na' be̱n na ba xen guque̱' dute̱ ca zaj naca bi biche̱' ca', chee̱ séquene̱' gaque̱' lau Dios tu bxruze blau naque̱' li lazre', ne dxexache lazre̱' bénneache, ne chee̱ séquene̱' gun cuine̱' tu da dxegúa na dul-la zaj nabaga bénneache.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Lawe' da gudéqueze Le̱' xel-la' zi' gate guca lazre Satanás gun zréaje Le̱', dxezéquene̱' na'a gácale̱ne̱' benne' ca' dxun zréaje da xriwe̱' le̱'.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.