Hebreus 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chee̱ le̱ na' dxal-la' nna' xánnedxu dizra' da ba bendxu chee̱ quebe cuásadxu lu neza chee̱ xel-la' li.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Dizra' da gusel-la Dios gate nate lu na' gubáz chee̱ xabáa ca' guca na li lazre', na' xúgute̱ benne' ca' buluzúe̱' na chalá'ala, ne quebe buluzúe̱' dizra' ca da gunná Dios, Dios bdee̱' le̱' xel-la' zi' ca da dxal-la' xelezí'e̱.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ¿Ájazra gaca ladxu che guzúadxu chalá'ala tu xel-la' weselá zren caní? Xránaquezdxu bchálaje̱' chee̱ xel-la' weselá nigá nédxute̱, na' gudé na' buluchálaj benne' ca' belenne̱' na, na' gulenné̱' naca na da li laudxu dxi'u.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Cá'anqueze ba bzua chacha Dios na ne̱ chee̱ da dxelunna bea na, ne ne̱ chee̱ da zren ca' be̱n Dios, ne ne̱ chee̱ xel-la' waca zan ca', ne ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, Bénnea' be̱nne̱' dxi'u xel-la' waca ca', ca da guca lázrequeze Le̱'.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Dios quebe bzue̱' lu na' gubáz chee̱ xabáa ca' xe̱zr la xu da za za', chee̱ da na' dxuchálajdxu na'a.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Naca na ca naxúaj na lu xiche lá'azxa, ca da gunná tu benne':
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tu chí'idau'ze bzu' bénneache látezdxa ca gubáz chee̱ xabáa ca'.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Xúgute̱ ba bzu' na zran ni'a le̱'.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Na'a dxelé'edxu Jesús, Bénnea' bzua Dios guque̱' tu chí'idau' látezdxa ca gubáz chee̱ xabáa ca'. Dios gúnene̱' gate Jesús waláz chee̱ xúgute̱ bénneache lawe' da nazri'ine̱' bénneache, na' na'a nunézruje̱' Le̱' xel-la' szren, ne xel-la' ba lá'ana lawe' da gudée̱' lu xel-la' gute zi xa'.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Dios be̱ne̱' xúgute̱ da zaj zua, na' zaj zua na chee̱ gaca ba Le̱'. Le̱' dxaca lazre̱' xelezí' xúgute̱ bi chee̱' ca naca xel-la' szren chee̱'. Chee̱ le̱ na' be̱n na ba xen be̱n Dios naca Jesucristo dute̱ weselá chee̱dxu, ne̱ chee̱ da zi' da xa' da gudée̱' chee̱ séquene̱' guselé̱' bénneache chadía chacanna.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Benne' caní dxegúa Jesús dul-la da zaj nabague̱', na' be̱nne' caní, ne Lé̱queze̱' zaj naque̱' bi ca' chee̱ tuze Xradxu. Chee̱ le̱ na' quebe dxedué'e Jesús nne̱' chee̱ benne' ca', zaj naque̱' bi biche̱'.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Naca na ca dxenná lu xiche lá'azxa:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Cá'anqueze dxenná xiche lá'azxa:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Lawe' da zaj naca be̱la' dxen benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱', Le̱' be̱n cuine̱' be̱la' dxen chee̱ guzéquene̱' gutie̱', ne caní be̱ne̱' chee̱ séquene̱' guzría xi'e̱ da xriwe̱', da na' napa na xel-la' dxenná bea gute na bénneache.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Caní guca bselé̱' xúgute̱ benne' gulaque̱' ca benne' zaj nada'u xúgute̱ iza zaj naca bane̱' lawe' da belezrebe̱' xel-la' gute.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Da li quebe ble̱'e̱ nigá chee̱ gácale̱ne̱' gubáz chee̱ xabáa ca', san naca na ca dxenná xiche lá'azxa: Ble̱'e̱ chee̱ gácale̱ne̱' benne' zaj naque̱' zri'ine zre sua Abraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Chee̱ le̱ na' be̱n na ba xen guque̱' dute̱ ca zaj naca bi biche̱' ca', chee̱ séquene̱' gaque̱' lau Dios tu bxruze blau naque̱' li lazre', ne dxexache lazre̱' bénneache, ne chee̱ séquene̱' gun cuine̱' tu da dxegúa na dul-la zaj nabaga bénneache.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Lawe' da gudéqueze Le̱' xel-la' zi' gate guca lazre Satanás gun zréaje Le̱', dxezéquene̱' na'a gácale̱ne̱' benne' ca' dxun zréaje da xriwe̱' le̱'.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.