Hebreus 12
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Lawe' da zaj naxéchaj benne' zante̱ dxi'u, benne' ca' ba bululé'ene̱' ca guléajle̱'e̱ chee̱ Dios, dxal-la' guzúadxu chalá'ala xúgute̱ da dxululale na dxi'u, ne dul-la da naxe̱l-la na dxi'u, na' lu dute̱ xel-la' zren lazre' chee̱dxu gundxu zrin chee̱ Dios, da naca na ca dxezá' chégudxu chee̱ zrué'eledxu da dxelé'edxu tu chi na'.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Dxal-la' nna'dxu Jesús, Bénnea' dxune̱' nápadxu xel-la' dxeajlí lazre', ne dxune̱' li lazre' xel-la' dxeajlí lazre' na'. Jesús gudée̱' xel-la' zi' le̱'e̱ xaga begúaj, ne quebe bedué'ene̱' lawe' da guné̱'e̱ xel-la' dxebé na' da dxebeza na Le̱', na' gudxé'e̱ chalá'a xabe̱la chee̱ lataj blau chee̱ Dios.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Le nna' xanne' ca da be̱n Jesús, gudéle̱'e̱ xel-la' zi' da bulusaca benne' dul-la ca' Le̱'. Chee̱ le̱ na' quebe chajxréquele gunle zrin chee̱', ne quebe gute lázrele.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Ba gudíl-lale̱le dul-la, na' quebe ne gátele lu wedil-la na'.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Quebe gal-la lázrele le'e ca dxun Dios, dxuzéajni'ine̱' le'e ca zrí'inequeze̱', gate dxenné̱':
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Xránadxu dxusízrene̱' bi ca' nazri'ine̱',
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Le guchaga lau le'e xel-la' zi' da dxedele, lawe' da dxuxúe Dios le'e ca zrí'inequeze̱'. ¿Zra bi quebe dxusizre xrabe' le̱be'?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Che Dios quebe dxusízrene̱' le'e ca dxusízrene̱' xúgute̱ bi chee̱' ca', quebe nácale zrí'inequeze Le̱'. Nácale ca bi lan ca'.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Gate ne nácadxu bidau', bulusizre xra xrnadxu dxi'u, na' gudápadxu le̱' ba lá'ana. Dxal-la' guzúadxadxu dizra' Xradxu zue̱' xabáa, na' gaca bandxu.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Xra xrnadxu bulusízrene̱' dxi'u tu chí'idauze ca da guléquene̱' chawe', san Dios dxusízrene̱' dxi'u chee̱ gaca tu da ba neza chee̱dxu da naca na li lazre', chee̱ gácadxu lá'azxa ca naca lá'azxa Lé̱queze̱'.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Da li quebe dxedánnedxu da dxusizre xradxu dxi'u, san dxéquedxu zi', na' dxedé na', che dxéajni'idxu ca da dxusízrene̱' dxi'u, na' gundxu da xrlátaje ca', ne cueza zri lázredxu lau Dios.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Chee̱ le̱ na' le guzazraj na'le, ne zríbele da ba dxelate ni'a na',
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 ne le sa' lu neza da zaj naca na li, chee̱ quebe chegu ní'ale da quebe zaj zua chacha, ne chee̱ xelexaca chacha na.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Le gun ba xuzre suale lu xel-la' dxebeza zri lazre' nen xúgute̱ bénneache, ne le gaca li lazre' lau Dios. Che quebe gunle caní, quebe gaca lé'elele Xránadxu.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Le guxúe xanne' chee̱ quebe gusanle da chawe' ca' dxunna Dios le'e, ne̱ chee̱ quebe gaca netule le'e ca tu xixre' sla' da dxulala na, ne dxuxrinnaj na da xezícala.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Le guxúe xanne' chee̱ quebe gunle da sban, ne quebe guzúale chalá'ala ca da dxunna Dios, ca be̱n Esaú, bénnea' bsane̱' xúgute̱ da gunezruj xre̱' le̱' chee̱ guzi'e̱ tu cueze xel-la' wagu.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ba nézele ca da guca gudé na', gate guca lazre' Esaú na' si'e̱ da chawe' da naba xre̱' lau Dios, na' xre̱' bzue̱' le̱' chalá'ala, ne lácala gudxézrele̱'e̱, quebe guca xuché̱'e̱ ca da ba be̱ne̱'.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Quebe dxaca chee̱le ca da guca chee̱ benne' Israel ca', gulebigue̱' naga zua tu xi'a, da na' wazeque' nu guchiche, ne naga dxala na xi', naga zua da chul-la, ne dxe' zren, ne dxaca be' bdunu'.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Belenne̱' gudxezre luzu da dxulucuezre̱', ne chi'i Dios bchálajle̱ne̱' le̱'. Benne' ca' belenne̱' chi'i Dios na' gulata' xúene̱' québedxa guchálajle̱ne̱' le̱'.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Ca'an guca lawe' da quebe gulezéquene̱' xuluchaga lawe̱' ca naca da bdxixruj be'e Dios, gunné̱': “Che tu béadauze guléajba' lu xi'a na', dxal-la' xelútie̱'-ba' nen xiaj u nen tu xia nalá xéche'ze.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Da na' belelé'ene̱' bchébele̱'e̱ na le̱', na' Moisés gunné̱': “Dxezrízetea' xel-la' dxezrebe.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Na'a le'e ba nabígale naga zua xi'a lá'azxa da nazí le na Sión, ne lu xe̱zre chee̱ Dios ban, da naca na Jerusalén da zua xabáa, ne naga zaj zra' gázxue gázxue gubáz chee̱ xabáa,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 ne naga zaj nazraga benne' ca' gulaca bi chee̱ Dios nédxute̱, benne' ca' ba zaj naxúaj le̱' xabáa, ne lau Dios, Bénnea' guchi'e̱ chee̱ xúgute̱ bénneache, ne naga zaj zra' be' gulácaqueze benne' ca' ba nun Dios le̱' li lazre',
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 ne lau Jesús, Benne' wedé dizra' chee̱ xel-la' wezría cube, ne naga bzre̱'e̱ dxen da dxuchalaj na da cháwedxa ca da bchalaj dxen chee̱ Abel.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Chee̱ le̱ na', le guxúe xanne' cuínale chee̱ quebe guzúale chalá'ala Bénnea' dxuchálajle̱ne̱' dxi'u. Quebe belegache benne' ca' buluzúe̱' chalá'ala Dios gate na' bchálajle̱ne̱' le̱' lu xe̱zr la xu nigá, ne quebe gáchedxu dxi'u che guzúadxu chalá'ala Bénnea' dxuchálajle̱ne̱' dxi'u, zue̱' xabáa.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Lu zra na' gate gunná Dios, na' guzrú' xe̱zr la xu nigá. Na'a dxenné̱': “Xetú lásaze guniba' quegaze xe̱zr la xu nigá, san cá'anqueze xabáa.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Gate gunné̱': “Xetú lásaze”, zéaje̱ na xecá'a Dios ca naca da dxeledá, da ca' be̱ne̱', na' xegá'ana da quebe seque' nu gutá.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Dxal-la' xe̱dxu Dios: Xcalenu' lawe' da gunne̱' dxi'u tu lataj naga dxenná bea Le̱' da quebe seque' nu gutá. Dxal-la' güe lá'anadxu Dios du lázredxu ne dute̱ xel-la' ba lá'ana, ca da dxezaca ba lazre̱',
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 lawe' da naca Dios chee̱dxu ca tu xi' da guzría xi na da sban.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.