Hebreus 10

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da nadxixruj bea da bde Moisés guca na ca tu zrúl-laze chee̱ da chawe' ca' da dxal-la' xelelá', ne quegá naca na lé̱queze na. Chee̱ le̱ na' da ca' buluzúa bxruze ca' lau Dios ca nadxixruj bea na', da ca' buluzúe̱' tu iza tu iza, quebe gulezeque na xelún na benne' ca' li lazre', benne' ca' gulebigue̱' lau Dios.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 La guzeque' da nadxixruj bea na' gun na benne' ca' li lazre', québedxa nu guzúa da ca' lau Dios lawe' da la guladxe benne' ca' lu dul-la zaj nabague̱', québedxa zaj nabague̱' dul-la.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Na'a da ca' buluzúe̱' lau Dios tu iza tu iza bulusá na lazre̱' chee̱ dul-la da zaj nabague̱',
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 lawe' da quebe guzeque' dxen chee̱ be̱zre ca', ne dxen chee̱ béadu ca' cua na dul-la zaj nabaga bénneache.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Chee̱ le̱ na', gate bla' Cristo lu xe̱zr la xu nigá, guzre̱' Dios:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Quebe dxezaca ba lazru' béadu ca' dxuluzezxe̱' lau',
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Nadxa gunnía': “Nigá za'a neda' chee̱ guna' ca da nnau' Lue', Dios,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Nédxula gunné̱': “Quebe dxaca lazru', ne quebe dxezaca ba lazru' guna', ne béadu ca' nu gute le̱ba' lau', ne béadu ca' dxuluzezxe̱' lau', ne béadu ca' dxelutie̱' lau' chee̱ cua na dul-la zaj nabaga bénneache.” Caní gunné̱' lácala zaj naca na da nadxixruj bea na xuluzúe̱' na lau Dios.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Ca gudé na' gunné̱': “Nigá za'a neda' chee̱ guna' ca da nnau' Lue', Dios.” Da nigá zéaje̱ na gudée̱' lu waláz chee̱ da ca' buluzúa bxruze ca' lau Dios, gate bzua cuine̱' lau Dios ne̱ chee̱ dul-la zaj nabaga bénneache.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Dios ba bca'ana chawe̱' dxi'u lu dul-la nabágadxu lawe' da be̱n Cristo ca da gunná Dios gate bde cuine̱' lau Dios tu lásaze gate gutie̱' le̱'e̱ xaga begúaj.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Xúgute̱ bxruze judío dxelune̱' zrin lau Dios tu zra tu zra, ne zane' lasa dxuluzríe̱' lau Dios da cá'anqueze lácala da ca' cabata' xelezeque na xelegúa na dul-la chee̱ bénneache.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Jesucristo bzrie̱' lau Dios tuze da dxugúa na dul-la, na' gudé na' gudxé'e̱ chalá'a xabe̱la chee̱ Dios.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Zue̱' na'a dxebeze̱' zra gate guzúa Dios benne' ca' dxeledábague̱' chee̱' zran ni'e̱.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Caní dxune̱' lawe' da bca'ana chawe̱' chadía chacanna benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Dios. Caní be̱ne̱' gate bzua cuine̱' lau Dios tu lásaze.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Caníqueze dxenná Be' Lá'azxa lawe' da gunné̱' nédxula:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Caní naca xel-la' wezría guna' nen benne' Israel ca'
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Ca gudé na' dxenné̱':
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Ca'an naca, gate Dios ba bnite lawe̱' chee̱ bénneache ca naca dul-la da zaj nabague̱', québedxa dxun na ba xen bi xuluzúe̱' lau Dios chee̱ cua na dul-la ca'.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau', waca chú'udxu lu lataj lá'azxa blau dute̱ lázrdaudxu ne̱ chee̱ dxen chee̱ Jesucristo da blalje̱'.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Dxezrindxu lau Dios, dxededxu tu neza cube, da quebe naca na ca da xjácale̱ bxruze ca' lu lataj lá'azxa. Dxededxu neza da naca Crístoqueze, Bénnea' zúale̱ Dios xabáa.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Jesús naque̱' bxruze blau chee̱dxu, ne zaj xu'u lu ne̱'e̱ bénneache chee̱ Dios.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Chee̱ le̱ na' dxal-la' bígadxu lau Dios dute̱ lázrdaudxu ne dute̱ xel-la' dxeajlí lazre' li, lawe' da bca'ana chawe' Le̱' lázrdaudxu chee̱ québedxa sua da ste̱be lu xichaj lázrdaudxu ca naca chee̱ dul-la, ne naca chee̱dxu cáte̱ze ba gudibe̱' be̱l-la' dxen chee̱dxu nen da naca ca tu nisa chawe'.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Dxal-la' sua cháchadxu ca naca da dxebeza lázredxu chee̱ da dxéajle̱dxu, ne quebe guchadxu ca dxundxu, lawe' da gun Dios ca da guche̱be lazre̱' gune̱' chee̱dxu.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Dxal-la' quilaj lázredxu ca gundxu gácale̱ ljwézredxu tudxu xetudxu chee̱ zri'i ljwézredxu, ne gundxu da xrlátaje.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Quebe dxal-la' gusandxu xezrágadxu lau Dios ca dxelún bal-la benne'. Dxal-la' gutipa lazre' ljwézredxu tudxu xetudxu, na' gúndxadxu caní na'a lawe' da dxelé'edxu ba za bagu zra xelá' Xránadxu.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Che núnbeadxu ca naca xel-la' li chee̱ Dios, ne chéajdxadxu gundxu dul-la, québedxa bi de̱ da cua na dul-la bágadxu.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Lu xel-la' dxezrebe súadxu da naca chee̱ zra guchi'a Dios, ne chee̱ xi' da guzría xi na benne' ca' dxeledábague̱' chee̱ Dios.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Gate nu benne' bzue̱' chalá'ala da gunná bea Mnoisés, ne gulezrá' chupa u chunna benne' belexeche̱be̱' chee̱ da be̱n bénnea', na' belutie̱' bénnea', ne quebe belexache lazre̱' le̱'.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Tu da ste̱be zrendxa dxal-la' xelezí' benne' ca' dxuluzúe̱' chalá'ala Zri'ine Dios, ne dxulucá'ana dítaje̱' dxen chee̱', da blalje̱', dxen na' dxuzúa chuchu na xel-la' wezría chee̱ Dios, ne dxucá'ana chawe na benne' ca', na' dxelenné̱' schanni' chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios, Bénnea' nazri'ine̱' le̱'.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Ba núnbeadxu Xránadxu, Bénnea' gunnáqueze̱': “Neda' xebéaj lazra' bénneache. Neda' gunézruja' lazruj chee̱ benne' ca'.” Cá'anqueze gunné̱': “Xránale guchi'e̱ chee̱ bénneache chee̱'.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Da dxal-la' xelezrebe bénneache naca da ste̱be da gun Dios benne' ca'.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Le gusá lázrele le'e iza da ba guledé, gate za guzíte̱le xel-la' naxaní' chee̱ Dios, na' dute̱ xel-la' zren lazre' bchaga laule xel-la' zi' da gudele.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Bál-lale le'e bulucháchale̱ne̱', ne belú'e̱ le'e láwela bénneache, na' xebál-lale le'e guzáca'le gate guná'ale benne' ca' guledée̱' xel-la' zi' caní.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Bexache lázrele benne' gulezrá' lizre xia, ne dute̱ xel-la' dxebé bchaga laule da belune̱' gate gulequé̱'e̱ ca da nápale, lawe' da nézele nápale xabáa da zácadxa na, ne da naca na da chadía chacanna.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Quebe gusanle ca da dxuxrén lázrele, lawe' da nusá xel-la' dxuxrén lazre' chee̱le tu da zren da si'le.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Le'e dxal-la' gácale zren lazre' chee̱ gunle ca da nna Dios, na' sile ca da guche̱be lazre' Dios gunne̱' chee̱le.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Naca na ca dxenná xiche lá'azxa:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Benne' naque̱' xlátaje̱ lawa' neda',
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Na'a dxi'u quebe nácadxu tuze nen benne' ca' dxelebéaj xíchaje̱' Dios, ne xelebía xi'e̱. Nácadxu tuze nen benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Dios, na' xelelá bénne'du zaj xu'e̱.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.