Hebreus 10
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Da nadxixruj bea da bde Moisés guca na ca tu zrúl-laze chee̱ da chawe' ca' da dxal-la' xelelá', ne quegá naca na lé̱queze na. Chee̱ le̱ na' da ca' buluzúa bxruze ca' lau Dios ca nadxixruj bea na', da ca' buluzúe̱' tu iza tu iza, quebe gulezeque na xelún na benne' ca' li lazre', benne' ca' gulebigue̱' lau Dios.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 La guzeque' da nadxixruj bea na' gun na benne' ca' li lazre', québedxa nu guzúa da ca' lau Dios lawe' da la guladxe benne' ca' lu dul-la zaj nabague̱', québedxa zaj nabague̱' dul-la.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Na'a da ca' buluzúe̱' lau Dios tu iza tu iza bulusá na lazre̱' chee̱ dul-la da zaj nabague̱',
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 lawe' da quebe guzeque' dxen chee̱ be̱zre ca', ne dxen chee̱ béadu ca' cua na dul-la zaj nabaga bénneache.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Chee̱ le̱ na', gate bla' Cristo lu xe̱zr la xu nigá, guzre̱' Dios:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Quebe dxezaca ba lazru' béadu ca' dxuluzezxe̱' lau',
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Nadxa gunnía': “Nigá za'a neda' chee̱ guna' ca da nnau' Lue', Dios,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Nédxula gunné̱': “Quebe dxaca lazru', ne quebe dxezaca ba lazru' guna', ne béadu ca' nu gute le̱ba' lau', ne béadu ca' dxuluzezxe̱' lau', ne béadu ca' dxelutie̱' lau' chee̱ cua na dul-la zaj nabaga bénneache.” Caní gunné̱' lácala zaj naca na da nadxixruj bea na xuluzúe̱' na lau Dios.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Ca gudé na' gunné̱': “Nigá za'a neda' chee̱ guna' ca da nnau' Lue', Dios.” Da nigá zéaje̱ na gudée̱' lu waláz chee̱ da ca' buluzúa bxruze ca' lau Dios, gate bzua cuine̱' lau Dios ne̱ chee̱ dul-la zaj nabaga bénneache.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Dios ba bca'ana chawe̱' dxi'u lu dul-la nabágadxu lawe' da be̱n Cristo ca da gunná Dios gate bde cuine̱' lau Dios tu lásaze gate gutie̱' le̱'e̱ xaga begúaj.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Xúgute̱ bxruze judío dxelune̱' zrin lau Dios tu zra tu zra, ne zane' lasa dxuluzríe̱' lau Dios da cá'anqueze lácala da ca' cabata' xelezeque na xelegúa na dul-la chee̱ bénneache.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Jesucristo bzrie̱' lau Dios tuze da dxugúa na dul-la, na' gudé na' gudxé'e̱ chalá'a xabe̱la chee̱ Dios.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Zue̱' na'a dxebeze̱' zra gate guzúa Dios benne' ca' dxeledábague̱' chee̱' zran ni'e̱.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Caní dxune̱' lawe' da bca'ana chawe̱' chadía chacanna benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Dios. Caní be̱ne̱' gate bzua cuine̱' lau Dios tu lásaze.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Caníqueze dxenná Be' Lá'azxa lawe' da gunné̱' nédxula:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Caní naca xel-la' wezría guna' nen benne' Israel ca'
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Ca gudé na' dxenné̱':
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Ca'an naca, gate Dios ba bnite lawe̱' chee̱ bénneache ca naca dul-la da zaj nabague̱', québedxa dxun na ba xen bi xuluzúe̱' lau Dios chee̱ cua na dul-la ca'.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Chee̱ le̱ na', benne' bícha'dau', waca chú'udxu lu lataj lá'azxa blau dute̱ lázrdaudxu ne̱ chee̱ dxen chee̱ Jesucristo da blalje̱'.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Dxezrindxu lau Dios, dxededxu tu neza cube, da quebe naca na ca da xjácale̱ bxruze ca' lu lataj lá'azxa. Dxededxu neza da naca Crístoqueze, Bénnea' zúale̱ Dios xabáa.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Jesús naque̱' bxruze blau chee̱dxu, ne zaj xu'u lu ne̱'e̱ bénneache chee̱ Dios.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Chee̱ le̱ na' dxal-la' bígadxu lau Dios dute̱ lázrdaudxu ne dute̱ xel-la' dxeajlí lazre' li, lawe' da bca'ana chawe' Le̱' lázrdaudxu chee̱ québedxa sua da ste̱be lu xichaj lázrdaudxu ca naca chee̱ dul-la, ne naca chee̱dxu cáte̱ze ba gudibe̱' be̱l-la' dxen chee̱dxu nen da naca ca tu nisa chawe'.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Dxal-la' sua cháchadxu ca naca da dxebeza lázredxu chee̱ da dxéajle̱dxu, ne quebe guchadxu ca dxundxu, lawe' da gun Dios ca da guche̱be lazre̱' gune̱' chee̱dxu.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Dxal-la' quilaj lázredxu ca gundxu gácale̱ ljwézredxu tudxu xetudxu chee̱ zri'i ljwézredxu, ne gundxu da xrlátaje.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Quebe dxal-la' gusandxu xezrágadxu lau Dios ca dxelún bal-la benne'. Dxal-la' gutipa lazre' ljwézredxu tudxu xetudxu, na' gúndxadxu caní na'a lawe' da dxelé'edxu ba za bagu zra xelá' Xránadxu.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Che núnbeadxu ca naca xel-la' li chee̱ Dios, ne chéajdxadxu gundxu dul-la, québedxa bi de̱ da cua na dul-la bágadxu.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Lu xel-la' dxezrebe súadxu da naca chee̱ zra guchi'a Dios, ne chee̱ xi' da guzría xi na benne' ca' dxeledábague̱' chee̱ Dios.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Gate nu benne' bzue̱' chalá'ala da gunná bea Mnoisés, ne gulezrá' chupa u chunna benne' belexeche̱be̱' chee̱ da be̱n bénnea', na' belutie̱' bénnea', ne quebe belexache lazre̱' le̱'.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Tu da ste̱be zrendxa dxal-la' xelezí' benne' ca' dxuluzúe̱' chalá'ala Zri'ine Dios, ne dxulucá'ana dítaje̱' dxen chee̱', da blalje̱', dxen na' dxuzúa chuchu na xel-la' wezría chee̱ Dios, ne dxucá'ana chawe na benne' ca', na' dxelenné̱' schanni' chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios, Bénnea' nazri'ine̱' le̱'.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ba núnbeadxu Xránadxu, Bénnea' gunnáqueze̱': “Neda' xebéaj lazra' bénneache. Neda' gunézruja' lazruj chee̱ benne' ca'.” Cá'anqueze gunné̱': “Xránale guchi'e̱ chee̱ bénneache chee̱'.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Da dxal-la' xelezrebe bénneache naca da ste̱be da gun Dios benne' ca'.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Le gusá lázrele le'e iza da ba guledé, gate za guzíte̱le xel-la' naxaní' chee̱ Dios, na' dute̱ xel-la' zren lazre' bchaga laule xel-la' zi' da gudele.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Bál-lale le'e bulucháchale̱ne̱', ne belú'e̱ le'e láwela bénneache, na' xebál-lale le'e guzáca'le gate guná'ale benne' ca' guledée̱' xel-la' zi' caní.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Bexache lázrele benne' gulezrá' lizre xia, ne dute̱ xel-la' dxebé bchaga laule da belune̱' gate gulequé̱'e̱ ca da nápale, lawe' da nézele nápale xabáa da zácadxa na, ne da naca na da chadía chacanna.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Quebe gusanle ca da dxuxrén lázrele, lawe' da nusá xel-la' dxuxrén lazre' chee̱le tu da zren da si'le.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Le'e dxal-la' gácale zren lazre' chee̱ gunle ca da nna Dios, na' sile ca da guche̱be lazre' Dios gunne̱' chee̱le.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Naca na ca dxenná xiche lá'azxa:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Benne' naque̱' xlátaje̱ lawa' neda',
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Na'a dxi'u quebe nácadxu tuze nen benne' ca' dxelebéaj xíchaje̱' Dios, ne xelebía xi'e̱. Nácadxu tuze nen benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Dios, na' xelelá bénne'du zaj xu'e̱.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.