Gálatas 6
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Bi bícha'dau', che nu benne' ládujla le'e nune̱' dul-la, le'e na' dxedále̱le Be' Lá'azxa dxal-la' gácale̱le bénnea' chee̱ xezé̱ chúchue̱'. Dxal-la' gácale dxexruj lazre' gunle da nigá chee̱ quebe güele lataj da xriwe̱' cu'u xel-la na le'e.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Le gácale̱ le sa' ljwézrele tule xetule lu da naca xua chee̱le, na' caní gunle ca nadxixruj be'e Cristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Che nu benne' dxéquene̱' naque̱' benne' blau, ne quebe nu naque̱', dxezí xé̱zqueze cuine̱'.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tu tu benne' dxal-la' na' xánnie̱' da dxúnqueze̱', na' che nagá'ana xrlátaje da dxune̱', waca xape̱' ba lá'ana da dxúnqueze̱', ne quegá da be̱n xetú benne'.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 De̱ tu xua da nabágadxu chee̱ Cristo, da dxal-la' gua tu tu benne'.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Benne' zua nu dxuse̱de le̱' ca naca xrtizra Dios dxal-la' gunézruje̱' late' da naca chee̱' chee̱ bénnea'.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Quebe si xe̱ cuínale: Netú benne' gaca quítajle̱ne̱' Dios. Da dxaza bénneache, lé̱queze na xelape̱'.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Che dxune̱' da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱', da xezi'e̱ naca na xel-la gute, na' che dxune̱' da dxezá lazre' Be' Lá'azxa, da xezi'e̱ naca na xel-la nabán zeajlí canna.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ca' nacan xca', quebe gusandxu gundxu da xrlátaje lawe' da che quebe gate lazrdxu, lu zra na' quizruj Dios dxi'u, na' xezidxu lazruj chee̱dxu.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Chee̱ le̱ na', gate nazidxu lataj, dxal-la' gundxu da xrlátaje chee̱ le sa' ljwézredxu, ne da dxundxa na ba xen, gundxu da xrlátaje chee̱ le sa' ljwézredxu dxeleajlí lazre̱' Cristo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Le nna'xque cadite da zri'a naca da nigá dxuzúaja' chee̱le nen ná'queza'.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Benne' ca' dxelaca lazre̱' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na, dxelune̱' na chee̱ xelexegá'ane̱' chawe' lau bénneache, ne chee̱ quebe xeláu zi' xuzre̱' le̱' lawe' da dxuluchálaje̱' dizra' chee̱ da be̱n Cristo le̱'e̱ xaga béguaj.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Benne' caní, benne' zaj nadxugu lu be̱la' chee̱' da na' dxulé'e na quebe dxelune̱' xúgute̱ ca da nadxixruj bea na. Dxelaca lazre̱' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na chee̱ gaca xulucá'ana szren cuine̱' ca naca da belune̱' chee̱le.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Quebe dxaca lazra' xucá'ana szren cuina' chee̱ tu da be̱na', san tuze chee̱ da be̱n Xránadxu Jesucristo le̱'e̱ xaga béguaj. Ne̱ chee̱ Le̱' naca xe̱zr la xu nigá ca tu da gate chia' neda', na' neda' naca' ca tu benne' gate. Québedxa dxezá lazra' da naca chee̱ xe̱zr la xu.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Che nácadxu tuze nen Cristo, quebe bi da ba neza gaca na chee̱dxu che nadxugu lu be̱la' chee̱dxu da na' dxulé'e na, u che quebe nadxugu na. Da ba neza naca na chee̱dxu che nácadxu benne' cube lu xichaj lázrdaudxu.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Dxenaba' lau Dios gunézruje̱' xel-la dxebeza zri lazre' chee̱ xúgute̱ benne' ca' zaj naque̱' benne' cube caní, ne xexache lazre̱' benne' ca' da li zaj naque̱' bi chee̱'.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Lawe' da zaj zria lu be̱l-la' dxen chia' xizra' da dxululé'e na naca' we̱n zrin chee̱ Cristo quebe nu benne' dxal-la' gulálene̱' neda' na'a, ne lu da za za'.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Le'e, bi bícha'dau', dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' chawe' chee̱ xúgute̱le. Ca'an gaca na.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.