Gálatas 6

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bi bícha'dau', che nu benne' ládujla le'e nune̱' dul-la, le'e na' dxedále̱le Be' Lá'azxa dxal-la' gácale̱le bénnea' chee̱ xezé̱ chúchue̱'. Dxal-la' gácale dxexruj lazre' gunle da nigá chee̱ quebe güele lataj da xriwe̱' cu'u xel-la na le'e.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Le gácale̱ le sa' ljwézrele tule xetule lu da naca xua chee̱le, na' caní gunle ca nadxixruj be'e Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Che nu benne' dxéquene̱' naque̱' benne' blau, ne quebe nu naque̱', dxezí xé̱zqueze cuine̱'.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tu tu benne' dxal-la' na' xánnie̱' da dxúnqueze̱', na' che nagá'ana xrlátaje da dxune̱', waca xape̱' ba lá'ana da dxúnqueze̱', ne quegá da be̱n xetú benne'.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 De̱ tu xua da nabágadxu chee̱ Cristo, da dxal-la' gua tu tu benne'.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Benne' zua nu dxuse̱de le̱' ca naca xrtizra Dios dxal-la' gunézruje̱' late' da naca chee̱' chee̱ bénnea'.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Quebe si xe̱ cuínale: Netú benne' gaca quítajle̱ne̱' Dios. Da dxaza bénneache, lé̱queze na xelape̱'.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Che dxune̱' da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱', da xezi'e̱ naca na xel-la gute, na' che dxune̱' da dxezá lazre' Be' Lá'azxa, da xezi'e̱ naca na xel-la nabán zeajlí canna.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ca' nacan xca', quebe gusandxu gundxu da xrlátaje lawe' da che quebe gate lazrdxu, lu zra na' quizruj Dios dxi'u, na' xezidxu lazruj chee̱dxu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Chee̱ le̱ na', gate nazidxu lataj, dxal-la' gundxu da xrlátaje chee̱ le sa' ljwézredxu, ne da dxundxa na ba xen, gundxu da xrlátaje chee̱ le sa' ljwézredxu dxeleajlí lazre̱' Cristo.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Le nna'xque cadite da zri'a naca da nigá dxuzúaja' chee̱le nen ná'queza'.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Benne' ca' dxelaca lazre̱' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na, dxelune̱' na chee̱ xelexegá'ane̱' chawe' lau bénneache, ne chee̱ quebe xeláu zi' xuzre̱' le̱' lawe' da dxuluchálaje̱' dizra' chee̱ da be̱n Cristo le̱'e̱ xaga béguaj.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Benne' caní, benne' zaj nadxugu lu be̱la' chee̱' da na' dxulé'e na quebe dxelune̱' xúgute̱ ca da nadxixruj bea na. Dxelaca lazre̱' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na chee̱ gaca xulucá'ana szren cuine̱' ca naca da belune̱' chee̱le.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Quebe dxaca lazra' xucá'ana szren cuina' chee̱ tu da be̱na', san tuze chee̱ da be̱n Xránadxu Jesucristo le̱'e̱ xaga béguaj. Ne̱ chee̱ Le̱' naca xe̱zr la xu nigá ca tu da gate chia' neda', na' neda' naca' ca tu benne' gate. Québedxa dxezá lazra' da naca chee̱ xe̱zr la xu.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Che nácadxu tuze nen Cristo, quebe bi da ba neza gaca na chee̱dxu che nadxugu lu be̱la' chee̱dxu da na' dxulé'e na, u che quebe nadxugu na. Da ba neza naca na chee̱dxu che nácadxu benne' cube lu xichaj lázrdaudxu.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Dxenaba' lau Dios gunézruje̱' xel-la dxebeza zri lazre' chee̱ xúgute̱ benne' ca' zaj naque̱' benne' cube caní, ne xexache lazre̱' benne' ca' da li zaj naque̱' bi chee̱'.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Lawe' da zaj zria lu be̱l-la' dxen chia' xizra' da dxululé'e na naca' we̱n zrin chee̱ Cristo quebe nu benne' dxal-la' gulálene̱' neda' na'a, ne lu da za za'.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Le'e, bi bícha'dau', dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' chawe' chee̱ xúgute̱le. Ca'an gaca na.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.