Gálatas 6
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Bi bícha'dau', che nu benne' ládujla le'e nune̱' dul-la, le'e na' dxedále̱le Be' Lá'azxa dxal-la' gácale̱le bénnea' chee̱ xezé̱ chúchue̱'. Dxal-la' gácale dxexruj lazre' gunle da nigá chee̱ quebe güele lataj da xriwe̱' cu'u xel-la na le'e.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Le gácale̱ le sa' ljwézrele tule xetule lu da naca xua chee̱le, na' caní gunle ca nadxixruj be'e Cristo.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Che nu benne' dxéquene̱' naque̱' benne' blau, ne quebe nu naque̱', dxezí xé̱zqueze cuine̱'.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tu tu benne' dxal-la' na' xánnie̱' da dxúnqueze̱', na' che nagá'ana xrlátaje da dxune̱', waca xape̱' ba lá'ana da dxúnqueze̱', ne quegá da be̱n xetú benne'.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 De̱ tu xua da nabágadxu chee̱ Cristo, da dxal-la' gua tu tu benne'.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Benne' zua nu dxuse̱de le̱' ca naca xrtizra Dios dxal-la' gunézruje̱' late' da naca chee̱' chee̱ bénnea'.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Quebe si xe̱ cuínale: Netú benne' gaca quítajle̱ne̱' Dios. Da dxaza bénneache, lé̱queze na xelape̱'.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Che dxune̱' da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱', da xezi'e̱ naca na xel-la gute, na' che dxune̱' da dxezá lazre' Be' Lá'azxa, da xezi'e̱ naca na xel-la nabán zeajlí canna.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ca' nacan xca', quebe gusandxu gundxu da xrlátaje lawe' da che quebe gate lazrdxu, lu zra na' quizruj Dios dxi'u, na' xezidxu lazruj chee̱dxu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Chee̱ le̱ na', gate nazidxu lataj, dxal-la' gundxu da xrlátaje chee̱ le sa' ljwézredxu, ne da dxundxa na ba xen, gundxu da xrlátaje chee̱ le sa' ljwézredxu dxeleajlí lazre̱' Cristo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Le nna'xque cadite da zri'a naca da nigá dxuzúaja' chee̱le nen ná'queza'.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Benne' ca' dxelaca lazre̱' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na, dxelune̱' na chee̱ xelexegá'ane̱' chawe' lau bénneache, ne chee̱ quebe xeláu zi' xuzre̱' le̱' lawe' da dxuluchálaje̱' dizra' chee̱ da be̱n Cristo le̱'e̱ xaga béguaj.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Benne' caní, benne' zaj nadxugu lu be̱la' chee̱' da na' dxulé'e na quebe dxelune̱' xúgute̱ ca da nadxixruj bea na. Dxelaca lazre̱' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na chee̱ gaca xulucá'ana szren cuine̱' ca naca da belune̱' chee̱le.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Quebe dxaca lazra' xucá'ana szren cuina' chee̱ tu da be̱na', san tuze chee̱ da be̱n Xránadxu Jesucristo le̱'e̱ xaga béguaj. Ne̱ chee̱ Le̱' naca xe̱zr la xu nigá ca tu da gate chia' neda', na' neda' naca' ca tu benne' gate. Québedxa dxezá lazra' da naca chee̱ xe̱zr la xu.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Che nácadxu tuze nen Cristo, quebe bi da ba neza gaca na chee̱dxu che nadxugu lu be̱la' chee̱dxu da na' dxulé'e na, u che quebe nadxugu na. Da ba neza naca na chee̱dxu che nácadxu benne' cube lu xichaj lázrdaudxu.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Dxenaba' lau Dios gunézruje̱' xel-la dxebeza zri lazre' chee̱ xúgute̱ benne' ca' zaj naque̱' benne' cube caní, ne xexache lazre̱' benne' ca' da li zaj naque̱' bi chee̱'.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Lawe' da zaj zria lu be̱l-la' dxen chia' xizra' da dxululé'e na naca' we̱n zrin chee̱ Cristo quebe nu benne' dxal-la' gulálene̱' neda' na'a, ne lu da za za'.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Le'e, bi bícha'dau', dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' chawe' chee̱ xúgute̱le. Ca'an gaca na.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.