Gálatas 5
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA
1 Cristo bselé̱' dxi'u lu na' da nadxixruj bea na chee̱ gácadxu ca benne' quebe zaj nada'u. Le sua chuchu lu xel-la weselá da ba guzile, ne québedxa xexú'ule lu na' da na' dxun na le'e benne' zaj nada'u.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Le xene da dxapa' le'e. Neda', Pablo, dxapa' le'e, che güele lataj chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na, quebe bi da ba neza gaca chee̱le da naca chee̱ Cristo.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Dxaca lazra' xapa' le'e xecha lasa, che nu benne' chugu lu be̱la' chee̱' da na' dxulé'e na, dxun na ba xen gun bénnea' xúgute̱ da bdxixruj be'e Moisés.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Le'e na' dxéquele nagá'anale xrlátaje lau Dios lawe' da nunle ca nadxixruj bea na, ba bcá'anale da naca chee̱ Cristo, ne dxexebéaj cuínale lu xel-la zri'i lazre' chee̱ Dios.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Dxi'u, ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, ne lawe' da dxeajlí lázredxu Cristo, dxuxrén lázredxu nagá'anadxu xrlátaje lau Dios.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Che nácadxu tuze nen Cristo, quebe bi da ba neza gaca na chee̱dxu che chugu lu be̱la' chee̱dxu da na' dxulé'e na, u che quebe chugu na. Da ba neza naca na chee̱dxu che dxeajlí lázredxu Cristo, na' xel-la dxeajlí lazre' chee̱dxu dxuzúa na dxi'u lu xel-la zri'i lazre'.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Da xrlátaje bé̱nquezle. ¿Nuzra gulú'u xel-la le'e chee̱ québedxa guzúale dizra' da li?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Quegá Dios be̱ne̱' da na'. Nácaqueze Le̱' Bénnea' bláwizre̱' le'e.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Quebe gal-la lázrele da dxenná na: Láteze cua zichaj dxuchazra na ca naca cua.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Dxuxrén lazra' Xránadxu ca naca chee̱le le'e, quebe guzúale chalá'ala da nigá dxuchálaja'. Dios gudée̱' lu da ba xa' bénnea' dxun zréajene̱' le'e, nútete̱ze naque̱'.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Da naca chia', bi bicha', la xapa' neda' bénneache dxal-la' chugu lu be̱la' chee̱' da na' dxulé'e na, quegá weláu zi' xuzre benne' judío neda' lawe' da che dxuna' da caní quebe xelaque̱' tula che cu'a lban chee̱ xaga béguaj chee̱ Cristo.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Na'a ca naca chee̱ benne' ca', benne' dxelún zréajene̱' le'e, ne dxelenné̱' dxal-la' chugu lu be̱la' chee̱le da na' dxulé'e na, dxaca lazra' chugu ca da zaj naca benne' ca' chee̱ québedxa xelún zréajene̱' le'e.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Bi bícha'dau', Dios bláwizre̱' le'e chee̱ gácale benne' quebe zaj nada'u, ne québedxa xu'ule lu na' da bdxixruj be'e Moisés. Quebe guchínele da nácale chee̱ gunle ca da dxezá lázrele. Le gun cuínale ca benne' zaj nada'u, chee̱ gunle zrin chee̱ le sa' ljwézrele tule xetule lu xel-la zri'i lazre' chee̱le.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Xúgute̱ da nadxixruj bea na dxun bénnea' dxuzúe̱' dizra' da na' dxenná na: Bzri'i le sa' ljwezru' cáte̱ze nazrí'i cuinu'.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Che dxunle ca dxelún be̱ xixre' ca', ne dxun zi' ljwézrele, ne dxasa ljwézrele tule xetule, le guxúe ga guzría xi' cuínale.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Da nigá dxapa' le'e: Le gun cáte̱ze dxulé'e Be' Lá'azxa le'e, na' quebe gunle cáte̱ze dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱le.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱dxu dxedíl-lale̱ na da dxezá lazre' Be' Lá'azxa, na' da dxezá lazre' Be' Lá'azxa dxedíl-lale̱ na da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱dxu. Dxúpate̱ da caní dxeledíl-lale̱ ljwezre na, na' chee̱ le̱ na' quebe gaca gunle da dxaca lázrele gunle.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Che dxunle ca da dxulé'e Be' Lá'azxa le'e, québedxa xu'ule lu na' da nadxixruj bea na.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Zaj nulé'e láuqueze da dxelún benne' ca' dxelune̱' cáte̱ze da dxezá lazre' be̱la' dxen chee̱':
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Dxelúe szrene̱' bedau' xiaj xaga, ne dxelune̱' xel-la wazrá'.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Dxelaque̱' xa lazre', ne dxelutie̱' benne'.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Da dxelún benne' ca' dxelune̱' cáte̱ze da dxulé'e Be' Lá'azxa le̱' zaj naca na caní:
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Zaj naque̱' dxexruj lazre', ne dxelenná be'e cuine̱'.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Benne' ca' zaj naque̱' bi chee̱ Cristo ba buludé̱'e̱ le̱'e̱ xaga béguaj be̱la' dxen chee̱' nen xúgute̱ da dxezá lazre na.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Che naca bandxu ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa, dxal-la' gundxu ca da dxulé'e Be' Lá'azxa dxi'u.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Quebe dxal-la' gucá'ana szren cuínadxu, ne quebe gácadxu wide' tudxu xetudxu, ne quebe sua da xa lazre' ládujla dxi'u.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.