Gálatas 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Cristo. Quebe gulesel-la bénneache neda', ne quegá buluzúa bénneache neda' gaca' gubáz. Caní bé̱nqueze Jesucristo chia', ne Xradxu Dios, Bénnea' bsebane̱' Jesús ládujla benne' gate.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Xúgute̱ benne' bíchedxu zrále̱ne̱' neda' zaj naque̱' neda' tuze. Neda' dxuzúaja' dizra' nigá chee̱ xúgute̱ cue' benne' bíchedxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nnita' xe̱zr la xu Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo gun chawe̱'e̱ le'e, ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo bzane cuine̱' chee̱ gutie̱' ne̱ chee̱ dul-la da nabágadxu, chee̱ bselé̱' dxi'u lu da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá da naca na da cale̱la. Be̱ne̱' da guca lazre' Xradxu Dios.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Gaca báqueze Dios chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Dxexebánele̱'e̱da' chee̱le le'e lawe' da dxebéaj xíchajte̱le Dios, Bénnea' gunné̱' le'e chee̱ si' lu na'le da dxunna Cristo, na' dxezí' lu na'le tu dizra' nazrala ca naca dizra' chawe' chee̱ Cristo.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Da li quebe bi de̱ xetú dizra' chawe', san zaj zra' bal-la benne' dxelún zréajene̱' le'e, ne dxelaca lazre̱' xuluchuque̱' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Che nu benne' dxuzenne̱' le'e xetú dizra' da nazrala ca naca dizra' chawe' da ba bzénentu' le'e, dxenaba' lau Dios cue̱'e̱ bénnea' de', lácala naca neda', u naca tu gubáz chee̱ xabáa.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Báchequeze bzenda' le'e, ne dxuzenda' le'e da xula, che nu benne' guzenne̱' le'e tu dizra' da nazrala ca naca dizra' chawe' da ba guzí' lu na'le, dxenaba' lau Dios cue̱'e̱ bénnea' de'.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Gate dxennia' da nigá, ¿Dxaca lazra' xegá'ana' xrlátaje lau bénneache, u che lau Dios? ¿Dxaca lazra' guna' da xelezaca ba lazre' bénneache? Che ca'an dxaca lazra' guna' da dxelezaca ba lazre' bénneache, quebe naca' we̱n zrin chee̱ Cristo.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Dxuzéajni'ida' le'e, bi bicha', dizra' chawe' da dxuzenda' bénneache, na' quebe naca na tu da gulaj na lu xichaj lázrdau bénneache.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Quebe nu benne' be̱nne̱' na neda', ne quegá nu benne' bsé̱dene̱' neda' le̱ na, san Lé̱queze Jesucristo bzenne̱' na neda'.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ba bénquezle ca be̱na' neda' nédxula gate na' nazí' lu na'a xel-la benne' xudau' chee̱ judío ca', ca gudáu zi' xuzra' bi chee̱ Dios zaj nácabe' bi chee̱ Cristo, ne be̱n zi' lazra' guzría xi'a-be'.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Lu xel-la benne' xudau' chee̱ judío ca', neda' ba bzrué'edxeda' ca xúgute̱ bi walázr chia', bi ljwezra' ca', lawe' da be̱ lázredxa' gapa' ca da xjácale̱ xra xrtawa' ca'.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Dios guqué̱'e̱ neda' nédxula gate za gálaja', na' lu xel-la zri'i lazre' chee̱' gunné̱' neda'. Nadxa gate guca lazre' Le̱',
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 blé'ene̱' neda' Zrí'ine̱', chee̱ guzenda' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío ca naca chee̱ Zrí'ine̱'. Gate guca da nigá, quebe nu benne' gunábeda',
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 ne quebe guxá'a Jerusalén cheajnábeda' benne' zaj naque̱' gubáz chee̱ Cristo nédxudxa ca neda'. Guxá'a naga nababa xe̱zr la xu Arabia, na' gudé na' bezrina' xe̱zre Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Gudé chun iza guxá'a Jerusalén, chee̱ xeajchálajle̱na' Pedro, na' begá'anale̱na' le̱' xta' gubizra.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Quebe nu ble'eda' xetú benne' gubáz chee̱ Cristo, san tuze Jacobo, bi biche Xránadxu.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Ne̱ chee̱ La Dios dxapa' le'e, da li naca da nigá dxuzúaja' chee̱le le'e.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Ca gudé na' guxá'a xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Siria, ne xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Cilicia.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Benne' bíchedxu ca', bi chee̱ Cristo zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu Judea quebe zaj nunbe'e̱ neda'.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Belénzene̱' nu dxenná: “Bénnea' nédxula gudáu zi' xuzre̱' dxi'u, na'a dxuchálaje̱' dizra' chawe' chee̱ xel-la dxeajlí lazre' Cristo, da na' guca lazre̱' guzría xi'e̱ nédxute̱.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Na'a dxelúe lá'ane̱' Dios ca da belenne̱' ca naca chia'.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.