Gálatas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Cristo. Quebe gulesel-la bénneache neda', ne quegá buluzúa bénneache neda' gaca' gubáz. Caní bé̱nqueze Jesucristo chia', ne Xradxu Dios, Bénnea' bsebane̱' Jesús ládujla benne' gate.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Xúgute̱ benne' bíchedxu zrále̱ne̱' neda' zaj naque̱' neda' tuze. Neda' dxuzúaja' dizra' nigá chee̱ xúgute̱ cue' benne' bíchedxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nnita' xe̱zr la xu Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo gun chawe̱'e̱ le'e, ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo bzane cuine̱' chee̱ gutie̱' ne̱ chee̱ dul-la da nabágadxu, chee̱ bselé̱' dxi'u lu da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá da naca na da cale̱la. Be̱ne̱' da guca lazre' Xradxu Dios.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Gaca báqueze Dios chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Dxexebánele̱'e̱da' chee̱le le'e lawe' da dxebéaj xíchajte̱le Dios, Bénnea' gunné̱' le'e chee̱ si' lu na'le da dxunna Cristo, na' dxezí' lu na'le tu dizra' nazrala ca naca dizra' chawe' chee̱ Cristo.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Da li quebe bi de̱ xetú dizra' chawe', san zaj zra' bal-la benne' dxelún zréajene̱' le'e, ne dxelaca lazre̱' xuluchuque̱' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Che nu benne' dxuzenne̱' le'e xetú dizra' da nazrala ca naca dizra' chawe' da ba bzénentu' le'e, dxenaba' lau Dios cue̱'e̱ bénnea' de', lácala naca neda', u naca tu gubáz chee̱ xabáa.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Báchequeze bzenda' le'e, ne dxuzenda' le'e da xula, che nu benne' guzenne̱' le'e tu dizra' da nazrala ca naca dizra' chawe' da ba guzí' lu na'le, dxenaba' lau Dios cue̱'e̱ bénnea' de'.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Gate dxennia' da nigá, ¿Dxaca lazra' xegá'ana' xrlátaje lau bénneache, u che lau Dios? ¿Dxaca lazra' guna' da xelezaca ba lazre' bénneache? Che ca'an dxaca lazra' guna' da dxelezaca ba lazre' bénneache, quebe naca' we̱n zrin chee̱ Cristo.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Dxuzéajni'ida' le'e, bi bicha', dizra' chawe' da dxuzenda' bénneache, na' quebe naca na tu da gulaj na lu xichaj lázrdau bénneache.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Quebe nu benne' be̱nne̱' na neda', ne quegá nu benne' bsé̱dene̱' neda' le̱ na, san Lé̱queze Jesucristo bzenne̱' na neda'.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ba bénquezle ca be̱na' neda' nédxula gate na' nazí' lu na'a xel-la benne' xudau' chee̱ judío ca', ca gudáu zi' xuzra' bi chee̱ Dios zaj nácabe' bi chee̱ Cristo, ne be̱n zi' lazra' guzría xi'a-be'.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Lu xel-la benne' xudau' chee̱ judío ca', neda' ba bzrué'edxeda' ca xúgute̱ bi walázr chia', bi ljwezra' ca', lawe' da be̱ lázredxa' gapa' ca da xjácale̱ xra xrtawa' ca'.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Dios guqué̱'e̱ neda' nédxula gate za gálaja', na' lu xel-la zri'i lazre' chee̱' gunné̱' neda'. Nadxa gate guca lazre' Le̱',
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 blé'ene̱' neda' Zrí'ine̱', chee̱ guzenda' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío ca naca chee̱ Zrí'ine̱'. Gate guca da nigá, quebe nu benne' gunábeda',
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 ne quebe guxá'a Jerusalén cheajnábeda' benne' zaj naque̱' gubáz chee̱ Cristo nédxudxa ca neda'. Guxá'a naga nababa xe̱zr la xu Arabia, na' gudé na' bezrina' xe̱zre Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Gudé chun iza guxá'a Jerusalén, chee̱ xeajchálajle̱na' Pedro, na' begá'anale̱na' le̱' xta' gubizra.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Quebe nu ble'eda' xetú benne' gubáz chee̱ Cristo, san tuze Jacobo, bi biche Xránadxu.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Ne̱ chee̱ La Dios dxapa' le'e, da li naca da nigá dxuzúaja' chee̱le le'e.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ca gudé na' guxá'a xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Siria, ne xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Benne' bíchedxu ca', bi chee̱ Cristo zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu Judea quebe zaj nunbe'e̱ neda'.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Belénzene̱' nu dxenná: “Bénnea' nédxula gudáu zi' xuzre̱' dxi'u, na'a dxuchálaje̱' dizra' chawe' chee̱ xel-la dxeajlí lazre' Cristo, da na' guca lazre̱' guzría xi'e̱ nédxute̱.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Na'a dxelúe lá'ane̱' Dios ca da belenne̱' ca naca chia'.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.