Gálatas 1
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Neda', Pablo, naca' gubáz chee̱ Cristo. Quebe gulesel-la bénneache neda', ne quegá buluzúa bénneache neda' gaca' gubáz. Caní bé̱nqueze Jesucristo chia', ne Xradxu Dios, Bénnea' bsebane̱' Jesús ládujla benne' gate.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Xúgute̱ benne' bíchedxu zrále̱ne̱' neda' zaj naque̱' neda' tuze. Neda' dxuzúaja' dizra' nigá chee̱ xúgute̱ cue' benne' bíchedxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre ca' zaj nnita' xe̱zr la xu Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo gun chawe̱'e̱ le'e, ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo bzane cuine̱' chee̱ gutie̱' ne̱ chee̱ dul-la da nabágadxu, chee̱ bselé̱' dxi'u lu da naca chee̱ xe̱zr la xu nigá da naca na da cale̱la. Be̱ne̱' da guca lazre' Xradxu Dios.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Gaca báqueze Dios chadía chacanna! ¡Ca'an gaca na!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Dxexebánele̱'e̱da' chee̱le le'e lawe' da dxebéaj xíchajte̱le Dios, Bénnea' gunné̱' le'e chee̱ si' lu na'le da dxunna Cristo, na' dxezí' lu na'le tu dizra' nazrala ca naca dizra' chawe' chee̱ Cristo.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Da li quebe bi de̱ xetú dizra' chawe', san zaj zra' bal-la benne' dxelún zréajene̱' le'e, ne dxelaca lazre̱' xuluchuque̱' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Che nu benne' dxuzenne̱' le'e xetú dizra' da nazrala ca naca dizra' chawe' da ba bzénentu' le'e, dxenaba' lau Dios cue̱'e̱ bénnea' de', lácala naca neda', u naca tu gubáz chee̱ xabáa.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Báchequeze bzenda' le'e, ne dxuzenda' le'e da xula, che nu benne' guzenne̱' le'e tu dizra' da nazrala ca naca dizra' chawe' da ba guzí' lu na'le, dxenaba' lau Dios cue̱'e̱ bénnea' de'.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Gate dxennia' da nigá, ¿Dxaca lazra' xegá'ana' xrlátaje lau bénneache, u che lau Dios? ¿Dxaca lazra' guna' da xelezaca ba lazre' bénneache? Che ca'an dxaca lazra' guna' da dxelezaca ba lazre' bénneache, quebe naca' we̱n zrin chee̱ Cristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Dxuzéajni'ida' le'e, bi bicha', dizra' chawe' da dxuzenda' bénneache, na' quebe naca na tu da gulaj na lu xichaj lázrdau bénneache.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Quebe nu benne' be̱nne̱' na neda', ne quegá nu benne' bsé̱dene̱' neda' le̱ na, san Lé̱queze Jesucristo bzenne̱' na neda'.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ba bénquezle ca be̱na' neda' nédxula gate na' nazí' lu na'a xel-la benne' xudau' chee̱ judío ca', ca gudáu zi' xuzra' bi chee̱ Dios zaj nácabe' bi chee̱ Cristo, ne be̱n zi' lazra' guzría xi'a-be'.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Lu xel-la benne' xudau' chee̱ judío ca', neda' ba bzrué'edxeda' ca xúgute̱ bi walázr chia', bi ljwezra' ca', lawe' da be̱ lázredxa' gapa' ca da xjácale̱ xra xrtawa' ca'.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Dios guqué̱'e̱ neda' nédxula gate za gálaja', na' lu xel-la zri'i lazre' chee̱' gunné̱' neda'. Nadxa gate guca lazre' Le̱',
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 blé'ene̱' neda' Zrí'ine̱', chee̱ guzenda' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío ca naca chee̱ Zrí'ine̱'. Gate guca da nigá, quebe nu benne' gunábeda',
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 ne quebe guxá'a Jerusalén cheajnábeda' benne' zaj naque̱' gubáz chee̱ Cristo nédxudxa ca neda'. Guxá'a naga nababa xe̱zr la xu Arabia, na' gudé na' bezrina' xe̱zre Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Gudé chun iza guxá'a Jerusalén, chee̱ xeajchálajle̱na' Pedro, na' begá'anale̱na' le̱' xta' gubizra.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Quebe nu ble'eda' xetú benne' gubáz chee̱ Cristo, san tuze Jacobo, bi biche Xránadxu.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Ne̱ chee̱ La Dios dxapa' le'e, da li naca da nigá dxuzúaja' chee̱le le'e.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Ca gudé na' guxá'a xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Siria, ne xe̱zre ca' zaj nababa xe̱zr la xu Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Benne' bíchedxu ca', bi chee̱ Cristo zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu Judea quebe zaj nunbe'e̱ neda'.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Belénzene̱' nu dxenná: “Bénnea' nédxula gudáu zi' xuzre̱' dxi'u, na'a dxuchálaje̱' dizra' chawe' chee̱ xel-la dxeajlí lazre' Cristo, da na' guca lazre̱' guzría xi'e̱ nédxute̱.”
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Na'a dxelúe lá'ane̱' Dios ca da belenne̱' ca naca chia'.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.