Filipenses 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neda' Pablo, ne Timoteo nácantu' we̱n zrin chee̱ Jesucristo. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e, bi bíchentu', ne chee̱le le'e, dxuxúele bi chee̱ Cristo, ne le'e, zaj xu'u lu na'le bi chee̱ Cristo, ne zrale xe̱zre Filipos. Nabábale chee̱ Dios, ne nácale tuze nen Jesucristo.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Dxenábantu' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo gune̱' chee̱le da xrlátaje, ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Tu tu lasa dxajsá lazra' le'e dxapa' Dios chia': Xcalenu'.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Gate dxuchálajle̱na' Dios, dute̱ xel-la dxebé dxenábaqueza' bi gun Le̱' chee̱ xúgute̱le le'e.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Caní dxuna' lawe' da dxundxu zrin tu zren chee̱ dizra' chawe' chee̱ Cristo gate guzú lau núnbe̱'tu' na bzrinte̱ lu zra na'a zra.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Dxuxrén lazra' Dios, Bénnea' guzú lawe̱' dxune̱' tu zrin chawe' lu xichaj lázrdaule le'e, gúnqueze̱' na ca zrinte̱ zra xelá' Jesucristo.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Naca xrlátaje dxéqueda' neda' caní chee̱ xúgute̱le le'e, lawe' da nazrí'ile̱'e̱da' le'e, ne dxezidxu tu zren da chawe' ca' dxunna Dios dxi'u. Dxácate̱ ne xu'a lizre xia nigá, ne gate na' gudíl-lale̱na' bénneache ca' dizra', benne' ca' guledábague̱' dizra' chawe' chee̱ Cristo, ba ble'eda' benne' ca' naca na da li.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Dios nézquezene̱' nazrí'ile̱'e̱da' le'e, lu dute̱ xel-la zri'i lazre' da dxunna Jesucristo neda'.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Dxenaba' lau Dios gune̱' zrí'idxa ljwézrele, ne gápale̱'e̱quezle xel-la sina, ne xel-la dxéajni'i lu xúgute̱ da dxunle,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 chee̱ nézele cuele da cháwedxa, chee̱ gácale du lazre', ne quebe bi gata' da gagu na zria chee̱le lu zra na' xelá' Cristo.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Caní gaca, da ca' dxunle xululé'e na da xrlátaje da dxun Jesucristo lu xichaj lázrdaule, chee̱ gaca ba lá'ana Dios, ne xegá'ana szrénqueze̱'.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Le'e, bi bícha'dau', dxaca lazra' nézele ca da ca' guzraca' gulácale̱ na neda' chee̱ bchálaja' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Caní guca, xúgute̱ benne' xra'aga xu'u lawe', ne xezícadxa benne' ca' zaj zre̱'e̱ xu'u lawe' na' zaj nézene̱' xu'a lizre xia lawe' da dxuna' zrin chee̱ Cristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Lawe' da xu'a neda' lizre xia nigá, chaze xúgute̱ bi bíchedxu ca' dxuluxrén lázredxe̱' Xránadxu, na' dxuluchálaje̱' du lazre̱' dizra' chee̱ Dios, ne quebe dxelezrebe̱'.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Da li bal-la benne' ca' dxuluchálaje̱' ca naca chee̱ Cristo lawe' da zaj naque̱' zre'e lazre', ne zaj naque̱' wil-la dizra'. Xezícadxa benne' caní dxuluchálaje̱' na dute̱ xel-la li lazre' chee̱'.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Benne' nedxu ca' dxuluchálaje̱' da naca chee̱ Cristo chee̱ xulucá'ana szren cuine̱', ne quegá du lazre̱', lawe' da dxelaca lazre̱' súadxa da guzúa na neda' ste̱be dxácate̱ xu'a lizre xia nigá.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Xezícadxa benne' ca' dxelune̱' na dute̱ xel-la zri'i lazre' chee̱', lawe' da zaj nézene̱' nuzúa cuina' guzéajni'ida' benne' ca' dxeledábague̱' dizra' chawe' chee̱ Cristo.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 ¿Bizra xca'? Ájate̱zla dxelune̱', che dxuluchálaje̱' du lazre̱', u quebe dxuluchálaje̱' du lazre̱', dxuluchálaje̱' chee̱ Cristo, na' dxebeda', ne wabéquezda'
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 lawe' da nezda' lu xúgute̱ da caní wedxúaj na chawe' chia' neda', lawe' da dxenábale le'e lau Dios chia' neda', na' gácale̱ Be' Lá'azxa neda', Bénnea' gusel-le̱' Jesucristo chee̱dxu.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Dxaca lazra', ne dxuxrén lazra' quebe xedué'eda' neda', séqueda' guchálaja' du lazra' chee̱ xelelé'e bénneache zúale̱dxa xel-la szren chee̱ Cristo neda' na'a, ca zúale̱queze na neda', che gaca bana', u che gatia'.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Chia' neda', che naca bana', Cristo dxuchínene̱' neda', ne che gatia' wazrue'eda' da cháwedxa.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Che xedxúaj na chawe' chee̱ zrin chee̱ Xránadxu che naca bana', quebe nezda' bila na ca'a.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Naca na ste̱be chia' neda' bila da caní ca'a. Dxaca lazra' gatia' chee̱ cheajsúale̱na' Cristo, da gácadxa chawe' chia' neda',
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 san che naca bana' nácadxa chawe' chee̱le le'e.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Lawe' da nuxrén lazra' naca caní, nezda' wazúale̱dxa' le'e chee̱ se̱ cháchadxale lu da naca chee̱ Cristo, ne chee̱ béquezdxale.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Chee̱ le̱ na' bédxale lu da naca chee̱ Cristo ne̱ chia' neda' gate súale̱na' le'e.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Dxun na ba xen gunle da dxuzéajni'i dizra' chawe' chee̱ Cristo le'e, na' che xedajnná'a le'e, u che sua' zitu', wenda' ze̱ cháchale, ne nácale tuze, dxunle tu zren zrin chee̱ Cristo chee̱ xeleajlí lazre' bénneache dizra' chawe' chee̱'.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Quebe zrébele benne' ca' dxeledábague̱' le'e. Ca dxunle gulé'e na le̱' xelebía xi'e̱, na' nalale le'e lawe' da bselá Dios le'e.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Tu da zrente̱ naca da dxunna Dios le'e gate gunle zrin chee̱ Cristo, quegaze chéajle̱le chee̱', na' cá'anqueze che tele xel-la zi' ne̱ chee̱ Le̱'.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Le'e dxunle neda' tu zren dxedíl-lale̱dxu da zaj naca da cale̱la. Blé'equezle gate nate ca gudíl-lale̱na' na, na' na'a dxenle ca dxedíl-lale̱na' na.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.