Efésios 6

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le'e, bi cuide', lawe' da nácale bi chee̱ Xránadxu, dxal-la' guzúale dizra' xruze xrna chee̱le, da naca na xlátaje̱.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Da nadxixruj bea nedxu da zraga na tu da guche̱be lazre' Dios naca na da dxenná na: Gudapa ba lá'ana xra xrna'u,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 chee̱ gaca chawe' chiu', ne chee̱ su' scha' lu xe̱zr la xu.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Le'e, xruze xrna', quebe guchá'ale zrí'inele. Le gusegula-be' lu xel-la dxenná bea chee̱ Xránadxu, ne le gusina-be' da naca chee̱ Le̱'.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Le'e, benne' nada'u, le guzúa dizra' chee̱ benne' zaj naque̱' xránale lu xe̱zr la xu nigá, ne le gapa le̱' ba lá'ana, ne le zrebe le̱', ne du lázrele le gaca chee̱', cáte̱ze dxuzúale dizra' chee̱ Cristo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Le gun zrin chee̱ xránale ca', quegaze gate dxelenná'te̱' le'e, ca dxelún benne' ca' dxelaca lazre̱' xelezaca ba lazre' bénneache chee̱'. Le gun zrin na' cáte̱ze dxunle zrin chee̱ Cristo, gunle du lázrele da dxaca lazre' Dios.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Le gun zrin chee̱ xránale du lázrele, cáte̱ze dxunle zrin chee̱ Xránadxu, ne quegaze chee̱ bénneache.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ba nézquezle tu tu benne', benne' nada'u, ne benne' quebe nada'u, wazi'e̱ lu na' Xránadxu ca naca da xrlátaje da nune̱'.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Le'e, xrana benne' ca', cá'anqueze le gun le'e nen benne' we̱n zrin chee̱le ca', ne quebe guzálajle le̱' lawe' da nézele zua Bénnea' xabáa naque̱' Xrana benne' ca', ne Xránale le'e, na' Le̱' quebe dxebéaje̱' cha chee̱ bénneache.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Na'a, bi bícha'dau', le gaca chuchu ne̱ chee̱ Xránadxu nen xel-la wala zren chee̱'.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Le gaca ca benne' zjaque̱' wedil-la zaj nácue̱' zra lane̱' xia da na' dxunna Dios le'e, chee̱ gaca se̱ chúchule lau xúgute̱ da dxuzé̱ da xriwe̱' laule chee̱ si xe̱ na le'e.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Quegá dxedíl-lale̱dxu bénneache zaj naque̱' be̱la' dxen. Dxedíl-lale̱dxu xel-la dxenná bea chee̱ da xriwe̱' da dxeledá na lu be', ne dxedíl-lale̱dxu be' xriwe̱' ca', da dxelenná bea na, ne be' xriwe̱' ca' dxe̱ na ljwezre ca' da xelún na, ne be' xriwe̱' ca' xu'u lu na' na xe̱zr la xu chul-la nigá.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Chee̱ le̱ na', le gaca ca benne' zjaque̱' wedil-la zaj nacue̱' zra lane̱' xia da dxunna Dios le'e, chee̱ séquele súale wedil-la lu zra che da xriwe', na' ca te na' xegá'ana chúchule.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Le se̱ chuchu xca', suale̱ le'e da li ca tu bazxu da nacá'a na le̱'e̱le, ne suale̱ le'e da xlátaje̱ ca tu xia da da' lachu'le.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Le gaca sina chee̱ guchálajle dizra' chawe' chee̱ xel-la dxebeza zri lazre', da gaca na chee̱le ca tu cue' zrélale.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Da dxun na ba xen, le gapa xel-la dxeajlí lazre', da gaca na chee̱le ca tu da xegapa na, da xusula na xúgute̱ da zaj nalá na zaj zua na xi' da dxuzala da xriwe̱'.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Xel-la weselá gaca na chee̱le ca tu lapa xia da gucache xíchajle, na' xrtizra Dios gaca na chee̱le ca tu xia da gunna Be' Lá'azxa le'e.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Gate ne dxunle da caní dxal-la' guchálajle̱le Dios, gata' xúele, ne nábale lau Le̱' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa. Chee̱ gaca gunle da caní dxal-la' súale ban lazre', ne quebe gate ni'a na'le, na' nábale Dios chee̱ gácale̱ne̱' xúgute̱ bi chee̱' ca'.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Cá'anqueze le naba Le̱' waláz chia' neda' chee̱ gunne̱' neda' dizra' da guchálaja', chee̱ xazrda' guzenda' bénneache dizra' chawe' chee̱'.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Dios be̱ne̱' neda' gubáz chee̱ dizra' chawe' chee̱', na' chee̱ le̱ na' xu'a lizre xia na'a. Le naba Le̱' gácale̱ne̱' neda' chee̱ xazrda' guchálaja' dizra' chawe' chee̱' ca dxal-la' guna'.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tíquico, bi bíchedxu nazri'ite̱ lazrdxu, bi li lazre' lu zrin chee̱ Xránadxu, guzenbe' le'e da dxaca chia' nigá, ne da dxuna'.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Chee̱ le̱ na' dxusel-la'-be' lau le'e chee̱ guzenbe' le'e ca zúantu', ne chee̱ gutípabe' lázrele.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo gunézruje̱' bi bíchedxu ca' zaj zre̱'e̱ na' xel-la dxebeza zri lazre', ne xel-la zri'i lazre', ne xel-la dxeajlí lazre',
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 na' gune̱' chawe' xúgute̱ benne' ca' du lazre̱' zaj nazri'ine̱' Xránadxu Jesucristo. Ca'an gaca na.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.